Левайн повернул руль. Торн взялся за передатчик:
– Сара!
– Да, Док?
– Мы возвращаемся к трейлеру по дороге на гребне долины.
– Хорошо, – отозвалась Сара. – Мы вас отыщем.
Сара оглянулась на Келли.
– Где эта дорога по гребню?
– Мне кажется, она проходит вон там, – ответила Келли, указывая на обрывистый край долины, возвышавшийся над ними.
– Отлично, – хмыкнула Сара, трогая мотоцикл с места.
Джип мчался через равнину, глубоко утопая в серебристой траве. Рапторы, преследовавшие машину, отстали настолько, что их уже не было видно.
– Кажется, нам удалось стряхнуть их с хвоста, – произнес Торн.
– Может быть, – откликнулся Левайн. Когда он выезжал из русла сухого потока, то заметил, как несколько хищников умчались куда-то влево. И сейчас они вполне могли прятаться в траве. Левайну слабо верилось, что рапторы сдадутся так легко.
Джип с ревом карабкался в гору. Прямо впереди виднелась извилистая дорога, ведущая со дна долины вверх. Левайн был уверен, что именно она проходит по водоразделу.
Теперь, когда машину стало трясти меньше, Торн пробрался между сиденьями и склонился над клеткой. Просунув руку между прутьями, он коснулся тела Арби. Мальчик слабо застонал.
Половина лица Арби была залита кровью, рубашка тоже промокла от крови. Но глаза мальчика были открыты, и он, судя по всему, был вполне способен шевелить руками и ногами.
Прижавшись лицом к решетке, Торн негромко спросил:
– Эй, сынок! Ты меня слышишь?
Арби застонал и кивнул.
– Ну, как ты?