Впрочем, разговор в комнате вскоре прекратился и стало совсем тихо. Только ветер то и дело бросал в крошечное окошко пригоршни мелкого снежка — так, словно назойливый кавалер, прячась во дворе, битый час тщился привлечь внимание своей дамы, но та всё никак не желала к нему выходить…
Я развесила вещи сушиться здесь же, над постелью, натянув верёвку вдоль поддерживающих крышу стропил. Покончив со всеми делами, спустилась вниз, стараясь не слишком грохотать ведром по ступенькам шаткой лестницы. Если мои спутники решили отдохнуть, не стоило их будить.
У лестницы в сенях стояла моя корзинка. Задержав на ней взгляд, я вспомнила о травах, прикупленных мною утром на Осином рынке. Да, пожалуй, сейчас было самое время заняться ими — вот нынче вечером и заготовлю, что собиралась…
Прихватив перевязанный ниткой растрёпанный пучок, я вышла в кухню и сразу же наткнулась на Альтара, полирующего меч. Он поднял голову, одарил меня хмурым взглядом, и, недвусмысленно сжав губы, вернулся к своему монотонному занятию.
Что бы он там себе ни думал, мог расслабиться: я пришла сюда не для болтовни, а по делу… Я молча прошла мимо него к полке с посудой, прибитой над столом, присматривая кастрюльку или миску подходящего размера. Таковая нашлась, но, на мою беду хозяин, очевидно, ею почти не пользовался. С сожалением окинув взглядом самый высокий ярус полки — под потолком, я привстала на цыпочки, хотя уже и так поняла, что моего роста никак не хватит… Повернулась, чтобы оглядеть кухню в поисках табуретки — и чуть было не вскрикнула, едва не уткнувшись носом Карателю в грудь.
Потянувшись, Альтар безошибочно снял с полки нужную мне посудинку и поставил на стол. Выходит, следил за мной… Я подняла глаза. Его взгляд застыл на пучке травы, который я сжимала в руках.
— Извини…
— Ты о чём? — я даже не сразу сообразила, в чём дело.
— Там, на базаре… Я вёл себя, как идиот, — нехотя признал Каратель, возвращаясь к своему мечу.
— А-а… — протянула я, просто чтобы что-то сказать.
Уже и забыла об этом… По правде говоря, дурачок, возомнивший себя поэтом, к моменту появления Альтара успел мне изрядно поднадоесть. Нет, баллада на Rocca'lienquaa, да ещё старинном наречии, которой он пытался меня впечатлить, в его устах и впрямь звучала презабавнейшим образом, но я уже готова была просто сбежать, чтобы отделаться от его назойливого внимания. Появление злобного наёмника рядом лишь сыграло мне на руку, позволив легко и натурально оборвать затянувшийся «спектакль»… хотя Альтар и вправду слишком уж увлёкся ролью. Впрочем…