– В последнее время в городе появилось множество разнообразного народа. Вы полагаете, что все они имеют отношение ко мне? Я, конечно, имею в виду эти эпистолы!
– А вы полагаете, что нет? Вот еще одна записка. – Герцог протянул мне страстный призыв на полуночное свидание, полученный мной в день ареста. – Ее нашли в вашем номере.
– Ну и что? Не я же послал это письмо себе.
Оттон игнорировал мой вопрос и продолжил:
– Мы послали человека, похожего на вас фигурой, по указанному адресу в указанное время…
– Вот как?
– Сообщникам удалось разоблачить подмену. Наш человек был убит ударом стилета прямо в сердце. Злодею удалось скрыться.
Я невольно возблагодарил судьбу, пославшую мне арест вместо ночной прогулки.
– Все это крайне прискорбно. Но при чем здесь я и при чем здесь мои соучастники? Уверен, будь я на месте бедняги, меня бы постигла та же участь. Если бы мне пришлось расследовать эго дело, я начал бы с возлюбленной фон Брайбернау. У него есть возлюбленная?
Герцог дернул плечами, отметая мои слова.
– У нас здесь Эльзас, а не Сицилия. Наши девушки льют слезы, когда их возлюбленные получают раны, и уж во всяком случае не бросаются на обидчика с ножом.
– Вам лучше знать. А только все равно, с чего бы это быть моим сообщникам?
– А мы это сегодня проверим. Я предполагаю, что ваши друзья не собираются ждать, пока вы превратитесь в кучу пепла, и, конечно же, захотят вас отбить. А уж мы позаботимся, мой дорогой господин Вальдар, чтобы на тот свет вы отправились в теплой компании.
– И на том спасибо, ваше высочество, – галантно поклонился я, – утешили! Однако я не прощаюсь. Ибо говорю вам: петух не успеет пропеть трижды, как я буду свободен.
– Вы полагаете? – усмехнулся принц.
– Это так же верно, как то, что с потолка вашего кабинета падают крысы.
Его высочество посмотрел на меня с нескрываемым интересом.
– Очень тонкое наблюдение. Надеюсь, оно будет вам полезно в вашей дальнейшей жизни.
* * *
– Лис, ты все слышал?