Я сидел на веслах, слушая обычную трескотню своего друга, предвкушающего скорое возвращение в институтские стены, и вглядываясь, не появятся ли вдалеке мачты быстроходного кораблика, посланного нам на выручку. Не такая уж большая премудрость – вычислить, сколько миль может пройти галеон, вышедший в море с утренним бризом.
– Да не метушись ты, шо блоха на добермане! – успокаивал меня Лис, должно быть, борясь с собственным волнением, поскольку я, вглядываясь в темный горизонт, лишь изредка отвечал на его слова. – Вот рассветет – и нас враз найдут! На худой конец, жратва есть, в анкерке двадцать пять литров воды, ежели вдруг шо, до земли на веслах дойдем. А там уже доберемся, не боись! Не впервой!!
Мы болтались на мелкой зыби несколько часов в ожидании люгера, но его все не было. Рассвет застал шлюпку все в той же видной позиции. Как убеждал нас с берега Мишель Дюнуар, шансы росли с каждой минутой. Однако…
– О! Капитан! – Лис что есть силы хлопнул меня по плечу. – Я ж говорил, не боись! Вон мачты, три штуки, все, по описи, как договаривались! – Остроглазый Лис ткнул пальцем в какую-то ему одному видимую точку.
– Да где же? – Я уткнулся взглядом в горизонт, пытаясь разглядеть долгожданные мачты.
– Погоди, сейчас увидишь, – обнадежил он. Вскоре я действительно увидел мачты, о которых говорил д'Орбиньяк, однако радости мне это не прибавило. Впрочем, Сергею тоже.
– Лис, это не люгер. У люгера мачты наклонены вперед. Это фрегат или корвет. Отсюда не разобрать. Причем, судя по корабельной архитектуре, тоже испанский.
– Не понос, так золотуха! – пробормотал не на шутку встревоженный шевалье. – Шо брехать будем?
– Разберемся. Во всяком случае, я не Бурбон и ты не д'Орбиньяк. Дай бог, пронесет!
– Пронесет, пронесет! – хмыкнул Серж Рейнар. – Как же ж без этого!
Не знаю, что имел в виду мой друг, однако Господь в это утро был все-таки на нашей стороне. Когда расстояние между нами сократилось до кабельтова и над грот-мачтой взмыл британский флаг, на резной доске, до этого небрежно прикрытой свисающими шкотами, ясно прочиталось английское название: «Дерзновение».
– Свои! – невольно выдохнул я.
– Кэптен Уолтер! – раздалось над палубой, едва мы ступили на борт фрегата. – Это французы, Что прикажете с ними делать?
Я невольно вздрогнул, услышав свое имя и звание, но дальнейшее…
– А ты здесь кого собирался увидеть, приятель? – раздался с капитанского мостика знакомый и нагловато-насмешливый голос, ставший вдруг безмерно удивленным. – О-ла-ла! Сир, вас ли я вижу?! Вот это встреча!
Сомнений быть не могло. Передо мной был реймский знакомец, лейтенант Уолтер Рейли.