– Мы потеряли уже полтора часа, – устало сказал Олег. – А между тем ваши дежурные наблюдатели видели, как тримаран вошел в Порт-оф-Спейн при полном парусном вооружении. Скорость тогда превышала семьдесят узлов.
– Но вы могли идти на механических или реактивных движителях, – в сомнении покачал головой старший из комиссии. – Мы не смеем подозревать своих коллег Аксенова и Георгова, но не исключена подделка пломбиратора. А вдруг у вас есть какой-то секрет… включения механических движителей… без нарушения пломбировки.
А может быть и такое… Вы только не обижайтесь, капитан. Все это я перечисляю в чисто теоретическом смысле, – сбавил он тон, встретив сердитый взгляд молодого капитана. – Но ведь в семь утра ваши ближайшие соперники на канадском катамаране “Тирд Тертл” находились в точке с координатами четырнадцать градусов северной широты и шестьдесят семь градусов западной -долготы, то есть на расстоянии в триста двадцать четыре мили от Порт-оф-Спейна. Как это прикажете понимать? Ведь они прошлогодние чемпионы мира.
– Все очень просто, комиссар, – вмешался в разговор, ставший нелицеприятным для обеих сторон, молчавший до сих пор Винденко. – Во время шторма, перешедшего затем в ураган, мы в течение пяти часов шли вперед под парусами со средней скоростью шестьдесят пять узлов, а они дрейфовали на месте, отдавая все силы борьбе за плавучесть судна, его сохранность.
– Да, – согласился с Александром Павловичем второй комиссар. – Досталось им всем крепко. У испанцев сломались обе мачты на их “Критерио-20”. Яхту пришлось поднять для ремонта на плавбазу. Ну, они еще, пожалуй, возьмут свое. А вот французский “Океаник” и швейцарская “Гелюсез” совсем сошли с дистанции. На обоих от ударов молний вспыхнули пожары. Люди в борьбе с огнем сильно пострадали. И то хорошо, что кто-то успел предупредить плавбазу о неожиданном урагане, который, как потом выяснилось, шел узким фронтом на норд-вест шириной всего сто двадцать миль и промчался к Североамериканскому континенту, не зацепив даже Ямайки.
– Плавбазу предупредили мы, – тихо сказала Таня по-испански. – А если они в чем-то еще сомневаются, капитан, – продолжала она, уже на родном языке обращаясь к Олегу, – то давай прокатим их с ветерком по акватории порта.
– Правильно, Танюша, дело говоришь, – поддержал ее Александр Павлович. – Пусть только уважаемые члены регистрационной комиссии и комиссары не забудут засчитать нам потерянное время.
Олег посмотрел прямо в глаза старшего комиссара.
– Если вы не против, попрошу по два человека в каждый поплавок, двух – к агрегатам, еще двух – в кубрик с членами экипажа, а вас и вашего помощника приглашаю пройти вместе со мной в рубку управления. Потом составим акт. Чтобы в будущем не было подобных осложнений.