Светлый фон

Тмаль манэй — буквально «ты должен убить никого», на самом деле – «ты должен предотвратить появление на свет кого-то» (например, сына какой-то женщины).

Тмаль манэй —

Авраам тмаль кохий’зай Авраам у в Иегова — «Авраам должен убить своего ребёнка (который пока ещё не родился) во имя Господа».

Авраам тмаль кохий’зай Авраам у в Иегова —

 

МОДИФИКАТОРЫ

МОДИФИКАТОРЫ

– ан — указывает на часть целого, обладающую некоторой автономией, «один из». Например, «страна». Также означает конкретизацию: часть – это всегда что-то более определённое, чем целое.

– ан —

– он — частица-субстантиватор. Присоединённая к существительному или глаголу, образует существительное со значением «носитель постоянного свойства, тот, кто постоянно повторяет некое действие».

– он —

– ян — частица-субстантиватор. Присоединённая к существительному или глаголу, образует существительное со значением «нечто распространённое, постоянно происходящее».

– ян —

 

Словарь

Словарь

Ажуха — сложное слово, не имеющее прямого аналога в русском. Может быть переведено как «достаточно веская причина» (для такого-то действия). Например, сафа ув’ажуха — «молчи, на это есть очень серьёзные причины». Иногда понимается как «почтение».

Ажуха — сафа ув’ажуха —

Азор — покровитель, защитник, patronus. Предполагается, что азор должен защищать интересы покровительствуемых, в том числе перед вышестоящими.