Светлый фон
сдул прочь

Сбоку открылся люк.

Верная своему слову, Кэт прислала дополнительных людей. Из самолета легко спрыгнули трое морских пехотинцев, в бронежилетах и касках. Дрейк и его товарищи тепло встретили новоприбывших, по-братски пожав им руки.

К Пейнтеру подошел смуглый командир подкрепления.

– Я слышал, сэр, у вас были кое-какие неприятности, – с легким испанским акцентом сказал он. – Я сержант Суарес. – Он указал на своих спутников, мускулистого негра со стальными глазами и рыжеволосого великана. – Младшие капралы Абрамсон и Хенкель.

Пейнтер пожал морским пехотинцам руку.

– Спасибо за помощь.

– Этот «Валор» – отличная птичка, – оглянувшись на самолет, заметил Суарес. – Правда, в салоне тесновато, но мы как-нибудь поместимся. – Сержант поднял взгляд на ослепительное солнце. – Жарковато у вас тут сегодня, да?

Кроу кивнул.

«И, по всей вероятности, скоро станет еще жарче… и солнце тут будет ни при чем».

Глава 24

Глава 24

30 апреля, 16 часов 03 минуты по Гринвичскому времени

Земля Королевы Мод, Антарктида

Грей стоял в кабине огромного антарктического снегохода, опираясь на спинку кресла водителя. Широкое ветровое стекло открывало панорамный вид на подземный Колизей. Целый час снегоход медленно полз по самому сердцу каменной дельты, пробираясь через простирающийся вокруг окаменелый лес.

И вот теперь громадная машина двигалась вдоль кромки большого озера, такого обширного, что противоположного берега не было видно даже в свете шести фар, каждая размером с крышку канализационного люка. Дорога впереди ярко освещалась, и необходимости в очках ночного видения больше не было.

По берегам озера рос мертвенно-бледный тростник, увенчанный метелками. Вот только при приближении вездехода растения – или это были животные? – поднимались на длинных ногах-ходулях и отходили дальше на глубину. Стелла объяснила, что биолюминесцентные колбочки тростника привлекают неосторожных насекомых, убивая их ядовитыми щупальцами.

И встречи со снегоходом избегал не только тростник.

Яркий свет привлекал внимание всего живого, однако громадные размеры и громкий рев устрашали хищников, а пугливые мелкие животные разбегались прочь.

За рычагами сидел Ковальски. Обыкновенно езда в машине, за рулем которой сидел великан, становилась серьезным испытанием для нервов, однако у Джо был самый большой опыт управления вездеходами. Огромное колесное чудовище безропотно подчинилось великану, который уже доказал свое безумное мастерство, ловко ведя снегоход по пересеченной местности. Пусть Ковальски не везло с прекрасным полом; определенно, этот недостаток с лихвой компенсировало прямо-таки кровное единение с любой техникой.