— Ох, простите мою грубость. Ваш суп настолько известен в Бальборе, что трудно не знать вас в лицо. Разумеется, я каждый год стремлюсь отведать его на конкурсе!
— А? Ну, эм, спасибо вам за такие слова.
Ясно. Колберт, будучи гурманом, проявлял особенное уважение к поварам, так что, разумеется, знал Ио в лицо. Сразу перешёл на такой вежливый тон.
— Благодарю. Меня зовут Колберт, я авантюрист ранга "B".
— Э… Ээээ? Р, ранга "B"?
Когда Колберт представился, Ио-сан практически вскрикнула от удивления.
Хотя наш слух уже притупился на высокие ранги, но если посмотреть объективно, то ранг B полагается лишь весьма и весьма незаурядным авантюристам. Конечно, до звания "героев" они не дотягивают, и относятся к ним совсем не как к аристократам, но, тем не менее, воспринимаются они как персоны, значительно превосходящие остальных.
Так что удивление Ио от такого внезапного представления было вполне объяснимо.
— Д, да. Но, Фран ведь тоже авантюрист ранга "B", верно?
— Эээ?
Припоминаю, в прошлый раз она представлялась авантюристом ранга "D". С тех пор она ни разу не сообщала о своём продвижении по рангам.
— Ф, Фран?
— Угу. Это правда.
— Эээээ!
Когда Фран кивнула в ответ, Ио-сан воскликнула чуть ли не паникующим голосом.
— Но ведь, в прошлый раз… Как?!
— Не берите в голову.
— Да, да. К тому же, я считаю, что ваши достижения гораздо более впечатляющи, чем мои.
— Что? Нет, нет, что вы говорите…
Ио-сан поклонилась Колберду, дико смущённая его лестными словами. Наверное, такое почтение от авантюриста ранга "B" немало сбило её с толку. Она была совершенно растеряна.