Глава 1. Этот достопочтенный[1] умер
Глава 1. Этот достопочтенный[1] умер
[1] 本座 běnzuò бэньцзо «этот/Я/основа/корень/начало трона/высокого места/сидения/созвездия» — этот достопочтенный /почтенный государь («мое превосходительство»/«мое величество»). В древнем Китае было принято, чтобы правители говорили о себе в третьем лице.
В то время, когда Мо Жань еще не стал императором, люди часто обзывали его собакой. Жители деревни называли мелкой шавкой, а двоюродный брат — сукиным сыном. Но cамой безжалостной была названная мать, которая кличила его не иначе, чем «щенок этой суки».
Конечно, некоторые собачьи черты даже играли ему на руку. Взять к примеру его многочисленные интрижки. Когда дело касалось плотских утех, Мо Жань вел себя, как похотливый кобель, и часто похвала его неутомимости в постели больше походила на брань. Он как никто мог ласковыми словами вынуть из человека душу, и одновременно с этим своим неутомимым оружием выбить дух из тела[2]. Однако стоило ему покинуть приютившую его постель, как этот бродячий пес тут же бежал хвастаться своим достоинством перед кем-то еще. Во всех окрестных борделях было известно, что ненасытный в постели Мо Вэйюй, обладая выдающимся во всех отношениях инструментом, был способен доставить своим любовникам невообразимое удовольствие, вытрахав из них всю душу и лишив всех жизненных сил. Так что, можно сказать, люди были не совсем уж не правы, когда говорили, что Мо Жань и правда похож на виляющего хвостом[3] глупого пса.
[2] 身下凶器 shēnxià xiōngqì шэнься сюнци «смертельное оружие ниже пояса» — большой мужской половой орган.
[3] 摇头摆尾 yáotóu bǎiwěi яотоу байвэй «кивать головой и вилять хвостом» — не находить себе места от радости и самодовольства; подлизываться, канючить, заискивать.
Только когда он стал императором мира совершенствующихся, это прозвище исчезло, словно и не было его.
Однажды из маленького ордена, расположенного на дальних рубежах его Империи, ему прислали в дар маленького щенка. Этот забавный пес, который своим пепельно-серым окрасом напоминал волка, имел на лбу приметную метку в виде трех сплетенных языков пламени, однако во всем остальном был самым обычным: круглым, как арбуз, и таким глупым, что, казалось, у него вместо головы тыква. Возомнив себя важной персоной, этот меховой шар сломя голову влетел в тронный зал и попытался вскарабкаться по огромной лестнице наверх, чтобы разглядеть сидящего на самой вершине человека. Но его пухлые маленькие лапы были слишком короткими, поэтому все попытки щенка взобраться по лестнице заканчивались неудачей.