Рандаргаст вскочил, перевернув стул, одним взмахом отшвырнул стол в стену и навис надо мной.
— Да что ты себе позволяешь? — Зарычал он в бешенстве.
— Правду, — кивнула я, спокойно глядя на него. Я откинулась на спинку и устроилась поудобнее, — я просто рассказала тебе обо всем, что сейчас с нами происходит. Как это выглядит со стороны. Не думай, что ты самый правильный человек в этом мире, Рандаргаст, самый преданный, самый благородный и так далее. Все мы совершаем и хорошее, и плохое, и благородное, и постыдное. Плохо только, что ты к этому отношения не имеешь, потому что в данный момент ты совершаешь не то и не другое, а нечто неумное. По-твоему, если я уйду мое дело просто закроют? А может по моему следу пошлют кого-нибудь другого, более хитрого и умелого, чем ты? Не надо топорных решений, тем более, принятых в горячке. Мне не нужно, чтобы ты платил мне за секс — поверь, мне он тоже понравился и этого достаточно. И он никак не связан с тем, что ты — маг Ордена, который поймал и конвоирует провинившуюся ведьму на суд.
— Чего ты хочешь? — Хрипло проговорил он и разжал кулаки, руки его бессильно упали.
— Ничего. Кроме одного маленького дела — подумай как следует обо всем этом. Знаешь, утром я обиделась на твои слова, что я для тебя не более, чем работа. Это не те слова, которые хочет услышать женщина от мужчины, который ее только что обнимал и целовал. Потом я подумала — а чего мне обижаться? Так и есть. У тебя нет ко мне никаких чувств, значит я — действительно для тебя работа. Ничего личного, правда, Рандаргаст?
С посеревшим лицом, он не глядя нащупал стул и рухнул на него. Выглядел маг совершенно потерянным и ничего не понимающим.
— Успокойся, — мягко сказала я, — это была моя ошибка. Я надеялась, что … что ты ко мне что-то чувствуешь. Но раз нет — что ж! Не убивать же тебя за это, верно?
— Но я чувствую…, — он вдруг оборвал себя и отвернулся, глядя куда-то в сторону, — ты не понимаешь, Джуди. Не понимаешь.
— Ты мне это все время твердишь, а что толку от этих слов? — Возразила я. — Да, не понимаю. Ну так объясни так, чтобы я поняла.
— Я тебе объяснял много раз! — С раздражением произнес он и взглянул на меня, глаза его горели.
— Так чтобы я поняла, Рандаргаст, — повторила я с нажимом, — это значит объясни простыми словами. Не вот этот фонтанирующий пафос типа «Орден — мой смысл жизни и моя цель существования …» или как ты там говорил, а про нас. Не надо мне заяснять про верность своей работе, просто скажи мне: Джуди, я ничего к тебе не чувствую, и мне станет понятно как себя вести. Или — Джуди, ты меня исключительно раздражаешь и бесишь. Только потом добавь чем именно. С этим я и буду работать.