Они поднялись наверх, подальше от лишних ушей и глаз. Только рассевшись на стуле, Фидель понял: прогулка успела его утомить. Это плохо. Значит, он всё ещё слабее, чем должен быть.
Тем временем Педро выдернул пробку из большой бутыли. Плеснул тёмно-красной жидкости в потёртые кружки.
— Ты их моешь хоть?..
— Ну давай, повыкобенивайся! Едва не помер, а снова с замашками. Пей, не обижай друга.
Вино оказалось, мягко говоря, посредственным — но зато и не таким разбодяженным, как обычно в подобных местах.
— Тебе надо что-то с этим, брат, сделать.
Фидель не сразу понял, что товарищ имел в виду. Вспомнил, только случайно нащупав языком отсутствующий зуб. Напоминание о болезни: другие прежде расшатались, но остались на местах.
— Надо, понимаю. Приметная деталь. Вот только я большую часть денег потратил, так вышло. Сам понимаешь: зуб вставить — дело дорогое.
— Ну так не поскупись, не будь дураком-то. При нашем ремесле такое ни к чему. Я ж тебя знаю: всё лыбишься, как параша.
— А о чём мне горевать, Педро?
Фидель глотнул ещё — и сразу решил с вином коней придержать. Почувствовал, что с голоду его слишком пьянит.
— Да не о чем, понятное дело. Ты как вообще? Долго мурыжили в канцелярии?
— Не особенно. Я думал, вопросов зададут больше: но мне, выходит, начальство доверяет. Или говорю больно складно. Сам Гамбоа допрашивал, представляешь? Экая честь…
— И чего спрашивали?
Фидель лукаво улыбнулся.
— Не помню.
— Ну да, само собой! А у меня тут не скучно. Вчера нагрянули дураки какие-то: дескать, от Мясника Фиренсы. Я даже имя этого обсоса не слыхал. Ну так и они, оказывается, вообще не в курсах: кто я, что у меня тута за заведение. Этот Фиренса, значит, хлыщ с амбициями на дела в порту. Ну… Ты понимаешь: слово за слово. Они мне про деньги какие-то — чудаки-люди, а я им хером по столу.
Фиделю это показалось забавным. Нужно плохо знать портовую жизнь, чтобы вот так запросто являться к Педро и задавать ему какие-то вопросы. Тем более — о деньгах. Погружённый в тайные дела Марисолемы человек обыкновенно знал: к гавани длинная рука государства тянется именно отсюда.
— А что Пессоа? У нас старый уговор — пусть исполняет. Не мне ведь с парнями гонять всяких дураков…
— А! Давно ты не был в Марисолеме. Спёкся старый бандюга. Пессоа больше не при делах в порту.