Шедвелл. Чем не свеча!
Шедвелл
Азирафель. Послушайте, круг еще действует, и с вашей стороны было бы очень глупо вступить в него, не приняв меры предосторожности, что бы вам ни померещилось, дурак вы эдакий, не лезьте в круг…
Азирафель
Шедвелл. Властью, данной мне как истинному ведьмолову, заклинаю тебя: изыди, отправляйся туда, откуда явился, и больше не возвращайся, да избави нас от лукавого!
Шедвелл
Шедвелл прячет зажигалку, наставляет на Азирафеля указательный палец. Азирафель полон решимости не допустить Шедвелла в круг.
Шедвелл прячет зажигалку, наставляет на Азирафеля указательный палец. Азирафель полон решимости не допустить Шедвелла в круг.
Но тут… по лицу Азирафеля мы понимаем: что-то стряслось.
Но тут… по лицу Азирафеля мы понимаем: что-то стряслось.
Он опускает глаза.
Он опускает глаза.
И мы видим, что он сам СТОИТ В КРУГЕ СВЕТА. Шедвелл тычет в Азирафеля указательным пальцем, как пистолетом. С губ Азирафеля срывается ругательство – впервые за 6000 лет.
И мы видим, что он сам СТОИТ В КРУГЕ СВЕТА. Шедвелл тычет в Азирафеля указательным пальцем, как пистолетом. С губ Азирафеля срывается ругательство – впервые за 6000 лет.
Азирафель. О… черт.
Азирафель
Еле слышное гудение превращается в громкий гул, и Азирафель ИСЧЕЗАЕТ. Свет в круге гаснет. Лишь свечи еще мерцают…
Еле слышное гудение превращается в громкий гул, и Азирафель ИСЧЕЗАЕТ. Свет в круге гаснет. Лишь свечи еще мерцают…
Шедвелл. Эй! Эй!
Шедвелл