— Ползет помалу. Ретрейны частые, правда.
— Мощность мала, — скрежетнул зубами Расмус. — С такой техникой, как у местных…
— Для такой техники трансфер просто на диво, — вздохнул Лоренцо. — Впрочем, еще, думаю, часа два. Девяносто восемь процентов массы уже передано.
— Успеем, — выдохнул Расмус. — Успеем, точно. Пожалуй, можно начинать эвакуацию. Сначала пехоту и инженеров. Демонтировать ничего не будем, только матрицы снимем. Пусть люди Варги поломают головы. Сколько там придется челночить? Раз десять, не меньше?
— Босс, — сказал Лоренцо не то виновато, не то, наоборот, гордо, — я втащил в пределы управляющей зоны два дисколета. Можно будет убраться одной сменой, без челночных рейсов на грузовиках.
Расмус опешил.
— Дисколеты? Откуда они, черт возьми, у нас?
Лоренцо вздохнул:
— Ребята попросили. Ну я и приплюсовал парочку к золотому списку. Вышло всего плюс полтора процента по массе, а объем нас вообще мало волновал… Как, говорят, там на Земле без настоящих машин? Не на зверушках же местных летать…
— Дисколеты инхайские?
— Ага.
Расмус глубоко вдохнул. Потом выдохнул.
— Обормоты. Раздолбай. Скоты. Спасибо вам, уродам непослушным!
И он изо всех сил врезал Лоренцо по плечу.
— А ведь я приносил торжественную клятву инхайскому стратегу, что в призовом фонде нашей команды нет устройств высокого технологического класса! Дьявол, Лоренцо, если бы наш ангар проверили, то что?
— Думаю, было бы плохо, — осторожно предположил Лоренцо. — Но ведь не проверили же?
— Осядем, — хмуро пообещал Расмус, — я тебе все ребра переломаю.
— Йеп, босс! — весело согласился Лоренцо и козырнул.
— Где дисколеты?
— Я их ближе к ущелью навел, там и стоят. Темно — кто увидит?