Вид у него был совершенно ошалевший: китель распахнут, глаза навыкат, рот перекошен от ужаса. Узрев Грэма, штрафник взвизгнул нечто матерное и взмахнул рукой, метя в голову капитана самодельным кистенём. Нэйв пригнулся, пропуская над собой прикреплённый к шнурку металлический шар и впечатал дубинку в солнечное сплетение нападавшего. Тот охнул, выронил оружие и свалился на пол, приняв позу эмбриона. Грэм вырубил его чётко выверенным ударом и кинулся за угол.
— Ну ни хрена себе… — протянул он, оглядывая поле боя.
Трое штрафников разной степени побитости валялись на полу в отключке. Голова четвёртого была зажата подмышкой у подружки Ракши и ритмично врезалась макушкой в переборку. Сама Дёмина держала в одной руке кочергу в подарочной упаковке, а в другой — коммуникатор.
Бам! Башка неудавшегося мстителя в очередной раз врезалась в переборку. Девушка, убедившись, что корпорат в отключке, разжала руки и горе-вояка кулем рухнул на замызганный пол.
— О, капитан Нэйв! — кокетливо улыбнулась кадровичка, заметив Грэма.
Ракша коротко кивнула в знак приветствия и от души пнула попытавшегося отползти Хукера. Тот охнул и понятливо замер, глядя на Грэма умоляющим взглядом.
Расстроенными или напуганными девушки не выглядели. Нэйв заподозрил, что на самом деле в засаду угодили не они, а Хукер и его шавки, купившись на безобидный вид жертв.
Грэм оглядел постанывающие на полу тела, затем — Ракшу. Та ответила невинным взглядом, ещё больше укрепив Грэма в подозрениях.
— Это все кадровики так лихо руками-ногами машут, или просто ты — уникум? — чтобы хоть что-то сказать, спросил он у второй девушки.
— Это Китеж, детка, — заразительно рассмеялась та, перешагнула через лежащего без сознания и дружелюбно протянула руку в интернациональном жесте приветствия. — Кстати, меня зовут Линдси.
— Грэм, — отвечая на рукопожатие, представился Нэйв.
— Скажите, капитан, — сдув упавшую на глаза чёлку поинтересовалась Линдси, — а почему вас прозвали Джокером?
— У меня на редкость дурацкое чувство юмора, — с вежливой улыбкой ответил Грэм.
В коридор с шумом и топотом ввалился наряд военной полиции, не дав разговору свернуть в опасное для Нэйва русло.
— А вот и кавалерия из-за холма, — пробормотал контрразведчик. — И где вас носило?
— Лифт застрял, — пристыженно отозвался возглавляющий наряд капрал.
— Лифт застрял, — передразнил Нэйв, убирая в карман сложенную дубинку. — Ладно, вяжите этих… — он кивнул на штрафников, — … и в шаттл.
— Не положено, — возразил капрал. — Сначала — в комендатуру, потом…
— Да чёрт с вами, бюрократы, — махнул Нэйв. — Давайте в комендатуру. На вызов бы прибывали с такой оперативностью, с какой про протокол вспоминаете.