[Детч: Так что вам… Кху-кху… От меня потребовалось?]
[Эгбург: Ничего серьёзного.]
Находились они в такой же комнате, как и у Сюзанны — кровать, тумба, шкаф и зеркало, одно только отличие было в том, что на столе стояла большая пепельница, и была разложена просто куча самых разных карт, изрисованных и исписанных вдоль и поперёк.
Видимо, генерал время не терял и продумывал на местности все возможные манёвры от наступления до бегства. В шкафу была парочка книг, чистые пергаменты для новых планов местности и огромный ящик заполненный бурыми сигаретами толщиной с палец.
[Эгбург: …Господин де Пранк, скажите, как там возможная планировка лагеря зверолюдов?]
[Детч: Я как раз ей и занимался, Ваше Высочество. Кхээ!]
Громко кашлянув, мужичок залез в свой шкаф и принялся разгребать стопки бумаги, пытаясь найти нужный документ.
[Детч: Хмм… Кхы… Вот — вот я примерно разметил.]
[Эгбург: Как же вы своеобразно слова пишите… Можете расшифровать?]
[Детч: Да-да, извините, всё рисую в спешке — совсем забываю о хорошем подчерке. Кхы-кхы… Смотрите — по-моему они защитили себя и сделали всего один коридор в лагерь.]
[Эгбург: Но ведь так их легко убить.]
[Детч: Мне кажется, что в конце они установили какую-нибудь дверь, железную или каменную… Может держат на засове, может на замках или паролях.]
[Эгбург: Хммм… А дальше?]
[Детч: Судя по типичному устройству зверолюдов, их лагерь кольцеобразный. Кхе… По центру тренировочная арена, дальше жилые здания и кузницы, а по краям башни и склады.]
[Эгбург: И где же их лидер?]
[Детч: Странно такое предполагать, но… Кхэ-кхэ… Мне кажется, что он живёт прямо у входа.]
[Эгбург: Но… Зачем?]
[Детч: Возможно, чтобы лично контролировать пришедших. С учётом отсутствия у них каких-либо чинов и статусов, иерархия строится исключительно на силе, так что… Он в отличии от некоторых не прячется.]
[Эгбург: Вы снова об этом?]
[Детч: Ладно-ладно… Я уже, кхэ-кхэ… Успокоился.]