Светлый фон

Babel, or The Necessity of Violence. An Arcane History of the Oxford Translators' Revolution   R. F. Kuang — (2022, HarperCollins) Вавилон, или Необходимость насилия. Заумная история революции оксфордских переводчиков R. Ф. Куанг — (2022, HarperCollins) Перевод Колыжихин А. ака Kolyzhааа (машинный)

Babel, or The Necessity of Violence. An Arcane History of the Oxford Translators' Revolution

  R. F. Kuang — (2022, HarperCollins)

 

Вавилон, или Необходимость насилия. Заумная история революции оксфордских переводчиков

R. Ф. Куанг — (2022, HarperCollins)

 

Перевод Колыжихин А. ака Kolyzhааа (машинный)

Беннету,

Беннету,

который является всем светом и смехом в мире.

который является всем светом и смехом в мире.

 

Заметка автора о ее представлениях об исторической Англии и в частности об Оксфордском университете

Заметка автора о ее представлениях об исторической Англии и в частности об Оксфордском университете

Заметка автора о ее представлениях об исторической Англии и в частности об Оксфордском университете

Проблема написания оксфордского романа заключается в том, что каждый, кто провел время в Оксфорде, будет внимательно изучать ваш текст, чтобы определить, совпадает ли ваше представление об Оксфорде с его собственными воспоминаниями об этом месте. Еще хуже, если вы американец, пишущий об Оксфорде, ибо что американцы могут знать о чем-либо? Здесь я предлагаю свою защиту:

«Вавилон» — это произведение спекулятивной фантастики, и поэтому действие происходит в фантастической версии Оксфорда 1830-х годов, история которого была основательно изменена серебряным делом (подробнее об этом чуть позже). Тем не менее, я старалась оставаться как можно более верной историческим данным о жизни в раннем викторианском Оксфорде и вводить неправду только тогда, когда она служит повествованию. Для получения информации об Оксфорде начала XIX века я опиралась на весьма занимательную книгу Джеймса Дж. Мура «Исторический справочник и путеводитель по Оксфорду» (1878), а также на тома VI и VII «Истории Оксфордского университета» под редакцией М. Г. Брока и М. К. Кертойса (1997 и 2000, соответственно) и др.

Что касается риторики и общей структуры жизни (например, оксфордского сленга начала XIX века, который сильно отличается от современного оксфордского сленга),* я использовала такие первоисточники, как «История колледжей, залов и общественных зданий Оксфордского университета, включая жизни основателей» Алекса Чалмерса (1810), «Воспоминания об Оксфорде» Г. В. Кокса (1868), «Воспоминания Томаса Мозли: Главным образом об Ориел-колледже и оксфордском движении (1882) и «Воспоминания об Оксфорде» У. Таквелла (1908). Поскольку художественная литература также может многое рассказать нам о жизни, как она жила или, по крайней мере, как она воспринималась, я также использовал детали из таких романов, как «Приключения мистера Верданта Грина» Катберта М. Бида (1857), «Том Браун в Оксфорде» Томаса Хьюза (1861) и «История Пенденниса» Уильяма Мейкписа Теккерея (1850). Во всем остальном я полагалась на свои воспоминания и воображение.