Глава 28 Где лисья нора?
Рико довольно долго торчал в магазине, слушая беседу. Получалось, что «пират» сделал довольно большой заказ, и сейчас требовал немедленной доставки в ангар, где ждал нанятый им транспортник.
— Три часа! — меж тем повторил покупатель, и принялся тыкать пальцем в продавца. — Но если через три часа все, что я заказал, не будет в ангаре, я вернусь, и вернусь очень злым! Capisce?
— Простите, сэр, но я вам говорил еще в прошлый раз, что все зависит от того, насколько быстро разгрузится корабль нашего поставщика. А он еще только на подлете, и станет «под разгрузку» не раньше, чем через час…
— Тогда выгрузите сначала мои товары! И не тащите их сначала к себе на склад, а затем снова в космопорт! Сэкономите кучу времени. Capish?[1]
Продавец хотел было открыть рот, чтобы, как понял Рико, пояснить, что во время разгрузки никто не будет разбираться, где чей товар — просто как можно быстрее освободят корабль, и все скопом отвезут на склад, где уже спокойно рассортируют и подготовят к отправке покупателям. Однако этому типу говорить подобное бесполезно…
— Из-за вас я опоздал на важную встречу! Мэр Гиллемы, бургомистры округов и высшие чиновники планеты! Я должен был быть там вместе со своим отцом, советником торговой палаты «Винтерс», а вынужден торчать здесь, решая какие-то глупые вопросы логистики!
— Я приношу свои извинения, но…
— В задницу твои извинения! — вспылил покупатель. — Через четыре часа мой шаттл на Гиллему, и если я опять на него не попаду, то пеняй на себя. Отец закроет вашу шарагу!
Последнюю угрозу покупатель выкрикнул уже с улицы.
Продавец же, когда входная дверь закрылась, с облегчением выдохнул и повернулся к Рико.
— Простите, что пришлось ждать, но, сами видите…
— Ну да, бывает, — кивнул Рико, — а кто это такой вообще?
— Один из местных рифтеров, — отмахнулся продавец.
— А это еще кто?
— Да ладно парень, ты с какой луны свалился? В жизни не поверю, что кто-то не слышал об этих уродах, — удивился продавец, но все же снизошел до объяснений: — Это детишки богатых родителей.
— А, эти… — кивнул Рико, делая вид, что он в курсе. Ему не хотелось, чтобы продавец принял его за чужака, который вообще ни бум-бум в местных делах.
— Ага, — кивнул продавец. — Понакупают себе яхт и устраивают гонки…те еще засранцы! Советую держаться от них подальше…хотя…я думаю, такие везде есть, особенно на Золотых мирах. Встречал ведь?
— Еще бы…
— Ну вот. Сам знаешь — если нарисовались эти яхты, летящие наперегонки, лучше уйти с курса. Эти козлам все равно — яхтой больше, яхтой меньше…а нам, обычным работягам…