За дни, недели и месяцы, прошедшее с момента его неожиданного появления в Институте судебно-медицинской экспертизы имени Сербского, он успел свыкнуться с новой обстановкой и окружением и в то же время чувствовал, как его неудержимо тянет назад — на Красные Камни и в Эльдорадо, к своим "сородичам" и "подданным". Сравнивая свою прежнюю жизнь с нынешней, он, невольно, ловил себя на мысли о том, что, если бы профессор Мерцалов и доцент Фишман предложили поучаствовать в опытах "регрессивного гипноза" еще раз, то он без колебаний согласился. Хотя Ю.Н. Цибиков и доктор Ситников почти убедили его в том, что никакого путешествия во времени не было, а было, черт знает что, — у него на этот счет, постепенно, сложилось совсем другое мнение.
— Эй, парень, ты чего здесь торчишь? Подслушиваешь? — вывел Павлова из состояния раздумья чей-то не очень приятный голос.
Павлов обернулся и увидел стоящего в проеме открытой двери соседнего купе высокого бородатого мужчину в шортах и спортивной майке с горизонтальной надписью "Goodbye to all that".
— Очень мне надо! — обиженно сказал Павлов и отправился в свое купе.
Бородатый мужчина последовал за ним и не дал Павлову закрыть за собой дверь.
— Вдвоем едите? — поинтересовался бородатый мужчина, заглянув в купе и увидев спящего на верхней полке доктора Ситникова.
— Да, вдвоем, — подтвердил Павлов, не ожидая подвоха.
— У вас просторно, а у меня купе забито вещами до потолка, не повернуться. Может, возьмете на ответственное хранение парочку баулов? Я заплачу, — предложил бородатый мужчина с потрясающей наглостью и бесцеремонностью.
— Пошел вон! Вдруг ты наркоту везешь или какую-нибудь контрабанду. А нам за тебя потом отдуваться?! — возмутился проснувшийся и мигом оценивший ситуацию доктор Ситников.
— Я — Ермак! Меня весь варшавский рынок знает, и, между прочим, уважает за то, что я своих братанов местным жуликам в обиду не даю и с польской полицией умею разбираться, — грозно представился бородатый мужчина.
— По мне, хоть ты Стенька Разин, а свое купе в качестве грузового отсека я использовать тебе не дам! — твердо заявил доктор Ситников.
— В первый раз челноком, что ли едешь? — высказал предположение бородатый мужчина, намекая на то, что кое-кому не мешало бы знать, с кем вскоре, возможно, придется иметь дело.
— Мы не челноки, а ученые. Едем в Варшаву на коллоквиум, — решился вступить в разговор Павлов.
— И везем мы с собой не барахло, а книги — в подарок польским друзьям, — радостно подхватил тему коллоквиума доктор Ситников.
А что? Слово редкое. Не то, что "симпозиум", которое в переводе с языка Гомера означает "дружескую пирушку".