– Зачем тебе карта? – не поняла Юста.
– А как, по-твоему, я смогу освободить нашего сына, если не знаю, куда его увезли? – развёл руками Ли.
– Нужно просто ехать вдоль побережья вон в ту сторону, – ответила Юста, ткнув пальчиком в нужном направлении. – Но это трудная дорога. На протяжении пяти дней пути там нигде нет воды.
– Это меня пугает меньше всего, – усмехнулся в ответ Ли. – Главное, как следует осмотреть это место.
– Ты поедешь один?
– Как всегда. Если только Кали решит ехать со мной.
– Надеюсь, она решит, – вздохнула девушка, прижимаясь к нему.
– Не грусти, русалка, – тихо сказал Ли, прижимая жену к себе.
– Мне всегда грустно и страшно, когда ты уходишь в пустыню один.
– Я родился в пустыне, девочка. Это мой дом, – вздохнул Ли.
– Жестокий у тебя дом, милый, – тихо ответила Юста.
– Он не жестокий. Он такой, какой есть. В нём можно выжить, если принимать его правила. Жестоки люди. Это они устанавливают скорпионьи правила. А пустыня – она просто пустыня. Так же как и твоё море – это просто море. Знаешь, как в нём жить, – выживешь. Нет – утонешь.
– Ты прав. Как всегда, – грустно усмехнулась Юста.
– Ну, значит, мне пора собираться в дорогу, – улыбнулся в ответ Ли и, поцеловав жену, решительно двинулся к выходу.
Тяжело вздохнув, Юста проводила его долгим взглядом и отправилась на пляж. Ей предстояло провести очередные ходовые испытания нового корабля.
Закинув в машину несколько канистр с бензином, Ли под завязку заправил бак и, набрав в пластиковую бочку воды, принялся менять пулемётную ленту. Заметив его приготовления, старшина боевиков тут же пристал к нему с расспросами. Отмахнувшись от парня, Ли приказал принести со склада десяток гранат и, проверив наличие патронов к пистолету, отправился искать Кали.
Пантеру он нашёл в одной из пещер, где она предпочитала пережидать дневную жару. Её котята постепенно перестали нуждаться в её постоянной заботе, и теперь Кали с удовольствием проводила время рядом с Ли. Судя по её поведению, огромная кошка и сама давно уже соскучилась по тем весёлым денькам, когда они посвящали друг другу всё своё свободное время.
Стоило Ли присесть рядом с ней и тихо рассказать о своём плане, как Кали с недовольным видом отвернулась, словно показывая, как ей не хочется ехать неизвестно куда, да ещё и на машине. Но как только Ли сделал шаг к выходу из пещеры, её мускулистое тело одним прыжком оказалось у него на плечах. Не ожидавший нападения Ли не устоял на ногах и рухнул ничком, в последний момент успев подставить руки.
Моментально изогнувшись, он перевернулся на спину и, ухватив пантеру за шею, попытался подмять её под себя. Грозно зарычав в ответ, Кали, недолго думая, вцепилась ему в плечо. Зарычав в ответ, Ли, не задумываясь, укусил её за ухо. Это была их старая и самая любимая игра. Только ему Кали позволяла вот так бесцеремонно заваливать себя на песок и кусать за уши. И только его могла кусать в ответ, хотя и соблюдая всяческую осторожность. Но даже при этом такие игры частенько заканчивались для Ли синяками и царапинами.