1
Побег
Боб. Июль 2334 г. Три Лагуны
Я потрясенно уставился на радио.
– Какого. Черта.
– Боб, я удивлен не меньше. Когда мы виделись в прошлый раз, у тебя не было меха.
– Когда мы виделись в прошлый раз, ты не управлял отрядом выдр-повстанцев. Я…
– В чем дело? – зарычала Наташа. – Что это за язык? Говори на квинланском, или эта встреча немедленно закончится!
Я показал радио знак «окей»; он ничего особо не значил для квинланцев, но Бендер его бы понял. Вдруг мне пришла в голову мысль о том, что у радиоприемника, возможно, нет видеосвязи. Слова Бендера о моем нынешнем костюме, вероятно, строятся на предположении о том, что я выгляжу как квинланец.
– Прошу прощения, ваше величество. Похоже, что ваш представитель знает мой диалект.
– Это не похоже ни на один квинланский диалект, который я когда-либо слышала.
– Диалект Соленых Морей, – вставил Бендер. – Обычно его описывают как «звуки, которые издают два спаривающихся хоуна».
Наташа не ответила, но скривилась, пытаясь подавить улыбку. Я решил, что когда-нибудь непременно нужно послушать этот диалект.
– Оказывается, что Боб принадлежит к одному из тамошних кланов, который рассеяли, – сказал Бендер, спеша развить преимущество.
– Мы пытались найти наших и объединиться, – добавил я, надеясь, что тем самым не подставляю Бендера.
– И что это меняет?
– Ты знаешь легенды про народ, который живет у Соленых Морей, – ответил Бендер. – Это храбрые воины и сильные атлеты. Теперь предположи, что наши агенты что-то преувеличили – отчасти для того, чтобы оправдать собственную несостоятельность – и внезапно у нас появляются квинланцы, которые умеют летать.
– Как он смог бросить Попая через всю комнату?
– У нас есть один вид боевого искусства, в котором ты используешь вес и скорость врага против него самого, – сказал я. – Попай бросился на меня, а я просто перенаправил его в сторону стены.
Это была не совсем ложь и к тому же довольно правдоподобное описание дзюдо – особенно для тех, кто не видел все своими глазами.