— Кстати, о моих мятежниках, где теперь Таня Светлова?
— Дан… — голос Веньяра звучит глухо, — не знаю, как тебе сказать…
— Что?! — я кричу так, что в наушниках звенят помехи.
— Их отправили в Левинку, это большое поселение в диких землях. Стивенс выделил взвод для охраны.
Жан вздыхает, с трудом переводя дух, будто поднимался в гору.
— На них напали головорезы Алвано, их сейчас много на дорогах… Мародерствуют, суки, грабят села…
— Они… все?
Веньяр кивает. Я опускаю голову, все-таки не уберег дочку Сергея. Никого не сберег: тебя, Таню, Шику. Грош цена солдату, который не может защитить даже близких. Горько!
Жан решается нарушить молчание только по причине необходимости.
— Куда мы теперь тащимся, Райт?
— Добивать недобитого тобой Алвано.
— А что бы ты сделал на моем месте, если б получил приказ стрелять по мирному городу? Войска его уже покинули, остались мародеры и обезумевшие горожане. Да, они бросали булыжники в танки, стоя по колено в ледяной воде. Наверное, надо было открыть по ним огонь, как думаешь?
Мне в очередной раз становится стыдно и мерзко.
— Слышь, Жано, ты извини, что втянул тебя. Давай, высажу поближе к людям, там, глядишь, доберешься до своих.
Веньяр оглядывается с непривычно строгим, даже суровым лицом. Оказывается, он умеет быть несмешным.
— Ты по уши в нарьей заднице, Райт! И каждое твое трепыхание способствует дальнейшему погружению. По-хорошему, тебя бы связать и сдать Рэнделу, как опасного для общества субъекта.
— Спасибо за откровенность, — усмехаюсь я.
— Один ты к командору не полетишь. Видел я хроники Ходхольма, а в Буцалло был. Таких, как Алвано, судить нельзя. Их надо отстреливать, как бешеных псов. Мы с Кордом не были такими уж закадычными друзьями, просто приятельствовали. Но убийство офицера империи бросает тень на тех, кто его допустил.
Те, кто допустил, кто прикрылся моим братом, все равно вывернутся. Это не люди, а скользкие угри, которые везде пролезут. Как бы я ни хотел, мне не добраться до оборотней в золотых погонах. Слишком коротка жизнь, слишком мало осталось сил и ненависти.
— Где ты намерен искать командора?