В тот вечер Домерик обосновался на кресле, застеленном медвежьей шкурой. Босые ноги ласкал теплый мех. Его длинные и сильные пальцы задумчиво перебирали струны арфы, извлекая мелодичные звуки.
Мысли блуждали далеко, перепрыгивая с одного на другое. Он совсем недавно покинул Дредфорт и Вину, но уже был бы не прочь вновь обнять жену, увидеть радость в ее глазах и почувствовать горячие поцелуи. Почему то вспомнился Рейгар Таргариен – принц-поэт. Его тоже любили женщины, и он их любил, хотя это и не принесло ему счастья. Сразу за ним перед глазами встали, хотя он их ни разу и не видел, легендарные рыцари королевской гвардии, друзья принца и его товарищи – Белый Бык Хайтауэр и Эртур Дейн, Меч Зари.
Болтон невольно сравнил себя с этими прославленными бойцами – он в чем-то похож на них? Стал ли он хоть наполовину таким благородным и честным рыцарем, какими были они? Их имена звучали песней, а деяния говорили сами за себя.
А честь? То самое слово, о котором он впервые и всерьез задумался после победы на турнире десницы. Стал ли он таким, каким мечтал стать, переворачивая пожелтевшие страницы старинных книг и с восторгом читая о великих воинах прошлого?
Его пальцы, словно живя отдельной жизнью, тихо прошлись по струнам.
– Во-во, Рик, спой нам о славных деньках, – попросил Фрей.
Друзья сидели прямо у камина. Бенфри оперся на локоть и вертел в руке бокал с вином, от которого пахло гвоздикой. Рисвелл только что закончил лениво травить очередную байку. Он вообще знал великое множество забавных историй. Домерик иной раз с удивлением спрашивал себя, как друг и родич их все запоминает. В дверь постучали.
– Открой! – услышав звук, наследник Дредфорта кивнул Фрею.
Бенфри, позевывая, поднялся и отправился к двери. Когда она открылась, в коридоре стали видны леди Лайтфут и мейстер с цепью на шее. Женщина, придерживая вышитый цветами подол платья, шагнула вперед. Свечи и огонь в камине осветил ее и Болтон сразу же заметил, какая она бледная.
– Сир Домерик, – женщина глубоко вздохнула и подняла руку с зажатой между пальцами узкой полоской бумаги. – Не хочется мне быть горевестницей, но… Плохие вести.
– Говорите, леди, – рыцарь встал, отложил арфу в сторону и перехватив быстрый взгляд женщины. – Здесь только мои друзья. Вам нет смысла что-то скрывать. Они и так все узнают. Мы лишь потеряем время.
– Как скажете, – мать Озрика глубоко вздохнула. – Случилось худшее – король Робб Старк пал под стенами Риверрана. Все кто с ним, либо погибли, либо попали в плен.
– Письмо! – несмотря на выдержку, Болтон вздрогнул и требовательно протянул руку. В голове одна за другой быстро, как летящие стрелы, промелькнули две мысли – как же так вышло и что теперь будет.