Светлый фон

– Что ты там говорил про извинения?

Патрис вздохнул:

– Просто я тут поговорил кое с кем… есть у меня один родственник – он младше меня, но очень умный. Тоже, кстати, гением считают, как тебя. Только не в магии. В общем, после того, как Геля мне кое-что объяснила, я написал ему… Как я понял, в прошлом году своей дуэлью со мной ты здорово меня выручила.

– И тебе потребовалась подсказка, чтобы понять это?

– Да ладно, не всем же быть такими гениями, как ты и мой кузен.

– Патрис, не нужно быть гением, чтобы сообразить, чем была чревата твоя дуэль с будущим графом Дарейном.

– Да теперь-то я понимаю… В общем спасибо, что прикрыла. И это… не считай меня уж совсем неблагодарной свиньей или таким уж глупцом, я почти сразу сообразил, что ты вызвала меня на дуэль не просто так… просто…

– Просто ты не хотел терять доверие своих так называемых друзей. Вот удивительное совпадение, стоило из школы вылететь одной известной нам всем четверке, как ты резко поумнел. Совпадение, да?

Патрис снова поморщился:

– Они мои первые друзья…

– Патрис, зачастую наше будущее зависит от тех, кто нас окружает. Подбирай друзей потщательней. Надеюсь, это для тебя станет хорошим уроком и ты не станешь подпадать под влияние первых людей, кто назовет тебя другом.

Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало. Два важных правила запомни для начала: Уж лучше голодать, чем что попало есть; Быть лучше одному, чем вместе с кем попало.

– Э-э… это кто сказал?

– Поэт один, ты вряд ли его читал. Омар Хайям, если что.

– Гм… – Геля метнулась к столу и что-то записала. – Надо будет поспрашивать в библиотеке, – пробормотала она.

Ленайра удивленно глянула на соседку.

– Вот уж не думала, что ты так любишь стихи.

– Ну всякие там оды мне действительно не нравятся, считаю их слишком напыщенными и далекими от жизни, но вот эти твои слова, как мне кажется, несколько иное.

– Верно. Но спешу тебя разочаровать – в библиотеке ты его не найдешь. Что касается этого четверостишия, то это мой перевод с другого языка. Мне этот поэт тоже понравился, и я ради тренировки перевела несколько его четверостиший, в том числе и это. Так что в природе перевода не существует. Ну кроме того, что я сделала.

– О… жаль… – Геля искренне огорчилась.