– Вам должно быть известно, что Олдбери Касл находится очень близко к одному из филиалов моего института. Можно сказать, прямо у него на пороге стоит. Мы считаем эту деревню частью своей территории.
Ротвелл помолчал, ожидая реакции Локвуда, но тот лишь вежливо улыбался и молчал.
– По законам вежливости агентства должны уважать неприкосновенность чужой территории, – продолжил Ротвелл. – Это означает, что агентство не может браться за расследования или заключать договора с клиентами в чужой зоне влияния. Хотя это и неписаные законы, все мы придерживаемся их, и большие агентства, и малые. Вот почему мне так странно видеть вас здесь, и я надеюсь, что после моего напоминания вы завтра же покинете Олдбери Касл.
– Вынужден напомнить вам, сэр, – ответил Локвуд, – что сотрудники вашего института были поставлены в известность о нашествии призраков на деревню, но никак на это не прореагировали. Принимая во внимание это обстоятельство, я считаю наши действия законными и обоснованными.
– Проще говоря, вы отказываетесь уезжать отсюда?
– Да, отказываемся.
В повисшей мертвой тишине появился мистер Скиннер, в его дрожащих от волнения руках позвякивала о блюдечко чашка с черным кофе. Он поставил чашку и принесенный в другой руке крошечный молочник со сливками на стол и вытянулся по стойке «смирно».
– Спасибо. Погодите, – Ротвелл залез в свой пиджак, вытащил бумажник, достал из него новенькую хрустящую банкноту, и, даже не взглянув на нее, протянул Скиннеру. Подождал, пока уйдет осчастливленный трактирщик, затем обхватил горячую чашечку своими длинными тонкими пальцами, но пробовать кофе не стал и негромко сказал, глядя на дымящуюся черную жидкость: – У вас есть определенная репутация, мистер Локвуд.
– Благодарю вас.
– Репутация человека, любящего совать свой нос туда, куда его не просят.
– В самом деле? – улыбнулся Локвуд. – Могу я спросить, кто это так считает? На меня жаловались ваши сотрудники или компаньоны? Будьте любезны, назовите их имена. Возможно, я знаю этих людей.
– Никаких имен. Это широко известный факт, – сказал Ротвелл. – И это означает, что я озабочен вашим неожиданным появлением возле моего института, в котором проводятся очень важные и тонкие исследования. Я опасаюсь, что вы, по своему обыкновению, можете выйти за рамки обычной оперативной работы и попытаетесь сунуть свой нос туда, куда не имеете права его совать.
Он поднял руку, одним глотком выпил кофе и поставил пустую чашку на стол.
После повисшей недолгой паузы первым заговорил Локвуд.
– Ты что-нибудь поняла, Люси?