Перегруженный торговец они догнали через три часа бесконечной погони. Вахтенный из корзины отчаянно заорал:
— Паруса! Вижу паруса! — и вся команда высыпала на бак, сквозь ладошку рассматривая очертания посольского судна.
Хмурый капитан, полностью подходящий под описание морской волк, по имени Джафар коротко приказал поддать хода с помощью гребцов. Несколько десятков весел с плеском весело врезались в иссине — голубое море.
— Наддай, чертовы души! — заорал он с мостика. — Наддай, мать вашу! — а потом спокойно уточнил у Суворова, строго соблюдая субординацию:
— Прикажете топить или абордаж?
Эдвард на секунду задумался. Сильно было желание не мудрствуя лукаво потопить наглого торговца, но тогда он не сможет допросить Флеминга, а ему это ой, как нужно… Узнать поподробнее о планах Редгорда сейчас самое главное, а потому он решительно заявил:
— Абордаж, конечно абордаж, капитан Джафар и желательно с пленными…
— Боцман! — с каменным лицом капитан отвернулся от своего нового повелителя. — Абордажную команду к бою! Приготовить кошки!
Боцман Флай тут же бросился исполнять приказания, разбавляя свою речь жутким матом и прочими морскими ругательствами. Он был высок, крепко сложен и абсолютно лыс. Его череп был сплошь исчерчен шрамами, а глаза светились непередаваемой жестокостью. Он был больше похож был на классического пирата из фильмов, чем на опытного военного боцмана.
— Пошевеливайтесь, морской дьявол вас забери! — кричал он, тычками и зуботычинами, подгоняя свою абордажную команду, сплошь состоящую из точно таких же головорезов, как и он. Мурашки бежали по коже при мысле, что они могли сотворить с мирным судном, которое улепетывало от них со всех своих парусов.
— Государь, — обратился к Эдварду Илия, — разреши и мне?
— Чего тебе? — не понял Суворов, который никак не мог оторвать взгляда от подзорной трубы, в которой уже в лиги полторы был виден красавец торговец.
— Пойти на абордаж! Я тебе этого посла на блюдечке с голубой каемочкой доставлю в лучшем виде. Иначе угрохают Флаевские молодцы его, как пить дать угрохают…
Суворов задумчиво осмотрел отчаянную команду боцмана. Кто-то разматывал кошку, кто-то доставал пистолеты, зажав между зубов тонкий длинный кинжал, многие просто орали что-то бессмысленное, разогревая себя перед боем. Таким доверять жизнь единственного свидетеля было опасно.
— Хорошо, только прошу…
— Понял, понял! — задрал руки вверх примерительно Илия. — В целости и сохранности.
Тут совершенно неожиданно заорал капитан Джафар. Видимо, их бригантина приблизилась на нужное расстояние к торговцу, чтобы начать абордаж. Теперь Суворов мог легко рассмотреть злые лица, которые расположились по правому борту корабля Рура. Сдаваться они явно не собирались.