Светлый фон

Клуатр – крытая обходная галерея, обрамляющая закрытый прямоугольный двор или внутренний сад монастыря.

Клуатр

Homo homini lupus [est]. – Человек человеку волк (лат.).

Homo homini lupus (лат.)

Laudate dominum… – Хвалите Господа (лат.). Пс. 116 и 150.

Laudate dominum (лат.)

In paradisum deducat te angeli. – В рай да введут тебя ангелы (лат.). Часть реквиема, которую хор поет, когда тело выносят из церкви.

In paradisum deducat te angeli. (лат.)

…морскую раковину для сбора подаяний… – Раковина гребешка, начиная с XII в., – символ святого Иакова и знак пилигримов, идущих на поклонение его мощам в испанский город Сантьяго-де-Компостела. Знак раковины действительно добрался и до Ирландии, но во времена гораздо более поздние, чем описаны в этой части романа. Впрочем, Краули и не утверждает, что раковина Брата связана со святым Иаковом.

…морскую раковину для сбора подаяний…

Discipulus – ученик (лат.).

Discipulus (лат.)

«De te fabula»… о тебе эта история. – Букв.: «О тебе басня (повествует)». Крылатое латинское выражение из «Сатир» Горация (I, 1, 69–70). В перев. М. Дмитриева: «Не твоя ли история это?»; в перев. А. Фета: «А повесть про тебя».

«De te fabula»… о тебе эта история.

Veni – входи (лат.).

Veni