– Нет, Дараявахуш. Здесь я тебе не помощник. Я не буду ссориться с избранным, которого благословил марид.
Не проронив больше ни слова, он исчез с раскатом грома.
Али бросился вперед. Под крик Нари, он занес зульфикар…
И отскочил назад, как будто врезался в невидимый барьер. Он оступился с растерянным видом, но собрался с силами и без колебаний снова ринулся вперед.
На этот раз невидимая стена сбила его с ног.
– Вот и твои повелители, мариды, тоже не могли преодолеть барьер, – прошипел Дара.
Он бросился на принца, вырвав зульфикар у Али из рук. Пламя взметнулось по лезвию, словно он сам был Гезири. Дара высоко занес меч. Нари снова закричала, вырываясь из дымных оков, пока магия дворца зрела у нее под кожей.
Мунтадир из-за спины брата встал на пути между Али и зульфикаром.
Запахло кровью и горящей плотью. Вспышка боли в глазах ее мужа, а затем вопль Али, безудержный вопль, даже не похожий на настоящий.
Нари охватила ярость. И в ту же секунду магия пришла к ней. Дымные путы, посмевшие связать ее,
Коридор сотрясся так сильно, что штукатурка посыпалась с потолка. Языки пламени забегали по ее пальцам, дым клубами валил из-под ворота. Ее одежда неистово развевалась на горячем ветру, исходившем от ее тела. Нари подняла руки.
Дара повернулся к ней. Она видела и
Нари швырнула его через коридор.
Он ударился о стену с такой силой, что под ним проломился камень, и рухнул на пол. Ее сердце еще немного разбилось при виде этого – оно предательски отказывалось забыть мужчину, который продолжал находить новые способы разбить его.
А потом Дара встал.
Их взгляды встретились. Дара был ошеломлен. Обманут. Но все так же решительно предан делу, как истинный воин. Он коснулся золотой крови, стекающей по его лицу, а затем выпростал руку, и волна черного дыма окутала его тело. Мелькнула чешуя, и сверкнули зубы, и он удвоился в размерах.
Нари обрушила на него потолок, разлетевшийся на части в фонтане каменной крошки и штукатурки.
Она упала на землю, когда вокруг нее взметнулось облако пыли. Магия иссякла.