Светлый фон

Я посмотрела в окно на Старушку Мод. Казалось, она с тревогой заглядывала внутрь, переживая, что не может помочь старому другу. Надеюсь, в последние минуты жизни Силас смотрел на свой любимый маяк. Я вспомнила его хитрую улыбку и лающий смех, и на глаза навернулись слезы.

Кассиус бегло проверил пульс Силаса и накрыл его лицо одеялом. Мы тихонько выбрались из спальни и осторожно закрыли за собой дверь, как будто боялись разбудить его.

– Нужно будет отправить сюда Верховного Морехода с первыми лучами солнца, – сказала я, когда мы спустились обратно. Мой голос дрогнул от невыносимой печали. – И Фишера тоже, конечно.

– Очень жаль, что он умер, Аннали. – Кассиус ласково погладил мое плечо. – Но мне показалось, он прожил хорошую долгую жизнь.

– Как думаешь, он не мучился?

– Уверен, что нет, – ответил Кассиус, смахнув слезинку с моей щеки.

– Наверное, здесь закончился керосин, и сигнальный огонь погас.

Я засунула руку в карман и нащупала ключи.

– Ты знаешь, как разжечь его заново?

Я кивнула:

– Силас всегда поручал мне нести ведро с горючим по лестнице. Он говорил, что с молодыми коленками это можно сделать вдвое быстрее и с меньшими усилиями.

– Тогда нужно торопиться. Когда начнется буря, я не смогу вернуть нас в Хаймур.

Я еще раз обернула шарф вокруг шеи и завязала концы, чтобы ветер не сдул его.

– Ты не можешь путешествовать во время бури?

– Во время грозы с молниями. Слишком непредсказуемо.

– Тогда не будем тратить времени. – Я решительно взялась за ручку двери и приготовилась бежать к ангару. Силас хранил там большие бочки с керосином. – Ты готов?

Мы вышли на улицу. Стало еще холоднее: над островом поднималась метель. Я отперла дверь, нашла старое железное ведро и наполнила его на три четверти. В нос ударил сильный запах керосина.

– Столько хватит? Я отнесу, не переживай насчет веса, – сказал Кассиус.

– В бак больше не поместится, – ответила я и закрыла кран, подающий керосин. – Этого хватит на несколько дней, по крайней мере до возвращения Фишера. Пойдем.

Мы пошли обратно к маяку, стараясь не поскользнуться на обледенелых ступенях, выдолбленных в скале. Переступив порог, я остановилась, чтобы достать соринку из глаза. Неожиданный порыв ветра с грохотом захлопнул за мной дверь. Испугавшись, я выронила из рук лампу. Стеклянный колпак разбился, пролитый керосин вспыхнул ярким пламенем – и мы погрузились в полную тьму.