Я тараторила, слова наперебой выплескивались наружу. Старый Вонг нахмурил бровь, пытаясь проследить за нитью моего рассказа, его овощной нож завис высоко в воздухе.
– Погодите, погодите, – сказал он. – Вы имеете в виду, что какой-то другой дух завладел вашим телом?
Когда я кивнула, он со стуком уронил свой нож и обрушил кулак на кухонный стол.
– Айя! Маленькая мисс, я говорил вам не уходить далеко! Как же такое могло случиться? А мы-то все обрадовались вашему исцелению. Сколько счастья было! Это же кошмар. – Он с силой провел ладонями по лицу, все еще бормоча что-то под нос, затем принялся бранить меня, пока я не разревелась. – Я же говорил! Я предупреждал вас не уходить и не бросать тело!
– Знаю. Прости. Я так сожалею. – Все мои честолюбивые планы, касавшиеся собственного спасения, лежали в руинах.
Старый Вонг вздохнул.
– Честно говоря, ума не приложу, что делать. Я могу все рассказать вашему отцу.
– Отец считает призраков выдумкой, – жалко промямлила я.
– Ваша Ама что-то подозревает, она может поверить мне.
– Ты так считаешь?
– Она странно ведет себя с того момента, как вы поправились. Не то чтобы я много вас видел на той неделе. Я-то думал, вы болеете, поэтому не приходите на кухню. Но теперь полагаю вот что: она может подозревать.
В моем сердце пышно расцвела надежда.
– Можешь ей рассказать?
– Попробую. Но это не решит вашей проблемы.
– Разве мы не можем найти экзорциста?
– Можем попытаться. Но что-то ваш дух не кажется бодрым.
Я молча кивнула. Неужели даже Старому Вонгу стало ясно, что я лишилась плотности? Сейчас, когда я потеряла возможность отдыха в теле, распад в этом полумертвом состоянии ускорился. Даже если бы повар был грамотен, сомневаюсь, что подношения пищи, сделанные перед поминальной табличкой, могли бы остановить процесс.
– Потому-то я и думал, что вы только что умерли, – прямо сказал он.
– Я отправилась на Равнины мертвых, – промолвила я. – И видела мать.
Его глаза расширились.