– Мы сможем поговорить об этом, когда нам не будет грозить убийство.
– Вот и я об этом. Что, если один из нас здесь умрет, и я не успею?
Она развязала третий узел. Сев со сдавленным стоном, Мерритт высвободил руки и помог ей с ногами и щиколотками.
– Я был очень… жесток… тогда в доме, – сказал он, не глядя на нее. – Я не понимал. Я должен был попросить объяснения.
Хюльду бесило, что им приходилось обсуждать это
– Мне все равно, Мерритт. Нам нужно спешить.
– Я и спешу. – Он стянул еще веревки с бедер. – Я только что узнал, что мой отец подкупил Эббу, чтобы она соблазнила меня, а он мог лишить меня наследства…
Руки Хюльды замерли.
– Что? – воскликнула она шепотом.
– О, все очень драматично. – Его слова должны были прозвучать шуткой, но в тоне этого совсем не слышалось. – Возможно, это стоит обсудить, если и когда мы выживем, – продолжил он, когда Хюльда освободила его ступни. Он сбросил с себя оставшиеся веревки. – Но я извиняюсь за это. Я увидел, как ты уходишь… Ты собиралась уйти, совсем как она, ни слова, ни письма…
С горящим, но скрытым темнотой лицом, Хюльда сказала:
– Я уходила, потому что не хотела быть там, когда ты вернешься с другой женщиной.
Он уставился на нее.
– Я вовсе не намеревался делать ей предложение. Мне… очень нравишься
Кровь прилила к ее шее и груди, но все, что она смогла сказать, это: «Ох».
Он попытался встать, но его колени дрожали, так что Хюльда схватила его за плечо и помогла ему выпрямиться. Нашарив фонарь, она сказала: