Я очутилась дома.
Сперва я почувствовала его запах. Папиных благовоний: гвоздики, бадьяна, сандалового дерева… и корицы. Они всегда сильно пахли корицей. Я вдохнула, позволяя аромату наполнить меня до краев.
Затем резко повернулась. Нет, это не наша лавочка в Порт-Кэмалане. Здесь слишком просторно, слишком людно. Это Гансунь – теперь я увидела отца на крыльце, общающегося с заказчиками, Финлея в задней части комнаты, спорящего с нашим поставщиком из-за рулона бирюзовой парчи, на которой, судя по всему, были вышиты не те цветы.
В углу лежали мои пяльцы – ах, я почти доделала сумочку для леди Тайнак. Она хотела, чтобы я вышила на ней Трех Великих Красавиц. Мне все еще нужно было закончить Красавицу, играющую на лютне. Ее лицо было трудно шить… мне всегда плохо давались носы.
Но где же Кетон и Сэндо?
Я шагнула в отцовскую лавочку, проводя пальцами по нашим запасам шелка, атласа и парчи.
Должно быть, Сэндо где-то прятался, уткнувшись носом в книгу с узорами для вышивания. С приключенческим романом под обложкой, естественно.
– Майя! – раздался чей-то крик. Голос был низким и знакомым, но слишком далеким.
Я выглянула в окно лавочки и увидела ястреба. Его желтые глаза сияли так ярко, как два огонька. Он издал тихий крик, но, подхваченный ветром, он затерялся в небытии.
Глава 29
Глава 29
Мой страх полностью испарился и забылся, когда я прошла глубже в папину лавочку. Двигалась я медленно, осматривая все вокруг: чистые деревянные прилавки, зауженные штаны отца, синие фарфоровые вазы, полные свежих орхидей и лилий, атласные куртки, висящие на юго-западной стене.
А платья! Как минимум дюжина прекрасных платьев, готовых отправиться к новым хозяевам. Они были такими красивыми… С пышными юбками в форме фонариков и тонкими струящимися рукавами, отделанными расшитым шелком.
Помогала ли я их делать? Я не могла вспомнить.
Ускорила шаг. Нужно найти Сэндо. Где он? Вновь вернулся аромат маминого рагу. Он распространялся по всей лавочке, пробуждая голод. Я пошла на запах в прядильню, но Финлей отвлек меня от станков.
– Майя, – позвал он. – Пошли на рынок!
Я развернулась лицом к старшему брату.
– Сейчас?
– Конечно, сейчас. Оседлай ветер, Майя! Из Самарана пришла новая партия шерсти, и говорят, что она мягче, чем пушок на ногах верблюда. Если пойдем рано, то успеем купить ее раньше наших конкурентов. – Он выпятил челюсть, всем своим видом олицетворяя заботливого брата. – И ты сможешь показать мне того болвана, который, как сказал Кетон, постоянно пристает к тебе у храма.
Я улыбнулась.