Светлый фон

Мы вместе спустились по ступенькам, и я пыталась ни при каких обстоятельствах не втянуть нижнюю губу между зубов от волнения.

– Как вам книга? – спросил мистер Рид. Он шел рядом со мной, держа руки в карманах своих темно-коричневых штанов, и посмотрел на меня. Его взгляд был непривычно мягким, а правая бровь приподнята: он был заинтересован.

Теплый вихрь закрутился у меня в животе, я просто таяла, когда Томас Рид смотрел на меня.

– На удивление хороша, – ответила я, и на моих губах заиграла улыбка, которую я не смогла контролировать.

– Прошла вечность с тех пор, когда я ее читал, – произнес мистер Рид, задумчиво покачав головой. – Но я помню об испанских розах, которыми он, казалось, был одержим.

– Я думаю, розы – это аллюзия, – заявила я поучительным тоном, и мистер Рид удивленно посмотрел на меня, что заставило меня рассмеяться.

– Ах, в самом деле? И на что? – изумленно поинтересовался он, когда мы дошли до конца лестницы.

– На любовную связь, мистер Рид, – весело дала я ему понять, и он, казалось, слегка запрокинул голову.

– О, – только произнес он и пропустил меня вперед.

Дверь в столовую была открыта, и я могла видеть, что сегодня здесь царило оживление. Но мы не дали сбить себя с толку и вошли в маленькую комнату. Скамейка в задней части все еще была свободна, и мистер Рид легко положил мне руку на спину, чтобы направить меня через комнату.

Мгновенно мне стало жарко, и я с трудом выдержала то, как сильно билось мое сердце о ребра. Если бы в комнате не было так много людей, которые создавали вполне весомый шумовой фон, мистер Рид наверняка тоже услышал бы это.

Он подтолкнул меня к одной стороне скамьи, и тут же этот жест заставил меня вспомнить о бале. О нашем танце, его руке на моей спине, его теле рядом с моим, моей руке в его. И словно я уже не была достаточно смущена неловким положением и хаосом своих чувств, румянец снова залил мои щеки, потому что желание физической близости прокралось в мои мысли.

Вот как это было с влюбленностью, и мне пришлось терпеть это, потому что это было ее частью. И как бы меня это ни смущало, в то же время это наполняло меня счастьем, которое нужно было испытать, чтобы понять.

Тетя Лиллиан однажды сказала мне, что недостаточно читать о любви, чтобы понять ее. Теперь я знала, что она была права.

– А что вы читаете? – спросила я мистера Рида, когда он опустился на стул напротив меня и расстегнул пуговицы на своем пиджаке.

– Ничего особенно захватывающего, – ответил он, опираясь локтями на край стола.

Это заставило меня ухмыльнуться, так как такого никогда не сделал бы господин из высшего общества, и мне почему-то нравилось, что мистер Рид не воспитывался под давлением этикета. Это дало мне понять, что даже в его присутствии я не должна быть совершенной, потому что такому мужчине, как он, это не будет ни бросаться в глаза, ни мешать, и это было для меня большим облегчением.