— Прав — кивнула девушка. При этом не стала поправлять: если бы ей пришлось воспользоваться колдовством, чтобы от бывшего жениха отбиться, она бы не «преспокойно дальше пошла», а испуганно побежала бы прочь, пока никто не увидел, что она сделала. Помялась и робко добавила — Я испугалась. Когда ты сказал мне, что сегодня я у тебя ночую.
Дженор вновь нахмурился, на жену пристальный взгляд бросил.
— Могу я узнать, чего именно ты испугалась?
— Думала, ты наказать меня хочешь — призналась девушка, поёжившись.
— Ярина… — начал мужчина, потом замолчал, обдумывая свои слова — Я никогда, ни при каких обстоятельствах, не причиню тебе вреда. Хочу, чтобы ты это запомнила и приняла, как данность. Тебе вовсе не нужно ожидать от меня наказаний или ещё чего-то. Тем более за то, в чём твоей вины нет вообще.
— Зачем же тогда ты повелел мне прийти к тебе этой ночью?
— Здесь тебе будет безопаснее. Если уж у этого идиота хватило ума подкараулить тебя в коридоре, то кто знает, может быть, он и в твою спальню ночью проберётся.
«Вот так вот — подумалось Ярине, а внутри кольнуло чувство вины — Я от мужа страшных кар ожидаю, а он о моей безопасности беспокоится. А ведь я-то и не подумала о том, что Дэлвин, и правда, решится ночью ко мне в комнату пробраться».
Вновь воцарилось короткое молчание, а потом Дженор смахнул со лба мешающую прядь волос и тихо произнёс:
— Ярина, мне известно, что до нашей с тобой свадьбы ты собиралась замуж за другого. Этим человеком был он, сын барона Даррена?
Девушка с осторожностью кивнула.
— И незадолго до нашей свадьбы ты пыталась к нему сбежать?
Ярина вновь кивнула.
— Расскажи мне, о той вашей с ним встрече. Я хочу знать — вдруг попросил муж. В его голосе отчётливо прозвучало то, что называют ревностью. И поспешно добавил — Помни, я обещал, что не собираюсь тебя ни за что наказывать.
Девушка в который раз за вечер нервно поёжилась, но принялась послушно рассказывать.
— Из королевского замка сбежать было не сложно — тихо начала она — Я просто перелетела сначала через подоконник, потом через забор в королевском саду. На улицах было уже темно, и у меня получилось и сбежать, и вернуться так, что никто и не понял, что я за воротами побывала. Все потом решили, что я всего лишь заблудилась в королевском саду — бросила на мужа опасливый взгляд, пытаясь оценить его реакцию, но тот слушал совершенно бесстрастно, смотрел прямо перед собой — Брака с тобой я боялась ужасно и думала, что если приду к Дэлвину и предложу ему пожениться тайно, он будет только рад. Где находится дом барона Даррена, я знала. И знала, что Дэлвин на тот момент был в Столице. В дом я пробралась через чёрный ход. Поплутала немного по коридорам — запнулась, судорожно вздохнула — А потом нашла комнату Дэлвина.