Светлый фон

Две фигуры появились из-за мусорного бака и посмотрели вслед удаляющимся красным огням машины.

– Быстро, следуй за машиной, а я пойду к Сэм и позову на помощь. Постарайся следовать за машиной как можно дольше. Позвони мне. Давай!

Ким, подтолкнувшая Джастина в нужном направлении, не могла поверить в то, что они только что увидели. Джастин был довольно спортивным, и она была уверена, что он не выпустит из вида машину. На главной улице быстро передвигаться было практически невозможно из-за светофоров. Ким быстро пробежала последние метры до дома Уоттсов и позвонила в звонок.

 

 

Я приглушила музыку, когда раздался пронзительный звонок у входной двери.

– Да-да, уже иду.

Когда я открыла дверь, Ким тут же вошла. Ее лицо было покрыто бесчисленными красными пятнами, а голос дрожал.

– Быстро, вызывай полицию! Эшли похитили! – прокричала она.

Прежде чем я успела что-либо понять, она схватила телефон и суетливо начала набирать номер.

– Что? Успокойся! Что происходит?

Я забрала у нее телефон и стерла напечатанные цифры 911.

– Ким! Успокойся! Скажи мне, что происходит?

– Господи, прекрати! Мы должны вызвать полицию!

Она оттолкнула меня и снова схватила телефон. Только когда я встряхнула ее, взяв за плечи, она немного успокоилась.

– Только что двое мужчин затолкали Эшли в свою машину и уехали! Нам нужна помощь!

– Хорошо, хорошо, ты рассмотрела этих мужчин? Как они выглядели? Какая машина?

– Не знаю, все произошло так быстро! Одного я не успела рассмотреть, но у второго были светлые волосы до плеч. И он был огромный, действительно огромный!

Внезапно мои колени подкосились. Я оперлась на стену и похлопала себя по лицу ладонями. Как это могло быть? Это невозможно! Что это значит?

– Ким! Я думаю, это был Аласдер Бьюкенен, – выдохнула я.

Когда это имя прозвучало вслух, я поняла, что все это действительно происходит. И если Аласдер преследует меня до сих пор, то мы все в большой опасности! В смертельной опасности! Как будто в доказательство этого амулет на шее стал горячим.

Глава 25

Глава 25

Фэр-Айл

Маленькая лодка качнулась под ногой Пейтона, когда он спрыгнул на причал. Юноша поблагодарил рыбака, который привез его на Фэр-Айл, и помахал вслед уходящей лодке. На этом острове он должен был найти способ разрушить проклятие или хотя бы найти информацию о нем.

Сильные волны били о берег, и белые брызги разлетались далеко по пляжу. Ветер обдавал холодом лицо Пейтона, но он этого не чувствовал.

С тех пор, как Сэм покинула его, мир с каждым часом становился все серее, а он сам все бесчувственнее. Погода была под стать его настроению, и небо было затянуто темными облаками. Солнца не было видно, и даже время суток, казалось, потерялось где-то между утром и вечером.

Пейтон шел вдоль причала по мокрому песку до тех пор, пока окаменевший склон не образовал естественную плотину. Пейтон поднялся по ступеням, высеченным прямо в камне. Отсюда ему открылся вид на весь остров.

Остров был небольшим и малонаселенным. Осталась только одна-единственная деревня, которая до сих пор жила рыбной ловлей и овцеводством. Маленькие каменные хижины выглядели так, как будто какой-то гигант разбросал их по острову. Каждая лачуга смотрела в своем направлении, а крыши некоторых пострадали в течение многих лет и склонились к самой земле. Другие дома казались слегка новее и были выкрашены белой краской. В центре деревни была большая площадь, усаженная деревьями. К ней примыкало самое большое здание на острове. Похоже, какая-то церковь, хотя вряд ли в ней поклонялись какому-то христианскому богу. Узкая дорога вела от плотины к деревне.

Слегка нерешительно Пейтон пошел по дороге. Первые дома, мимо которых он прошел, казались заброшенными. Он направился к большой площади и снова огляделся. Никого не было видно. Окна были темными, и из дымоходов не поднимался вверх дым. Может, он пришел зря? И для него здесь нет никаких ответов?

Сама по себе деревня не выглядела заброшенной, везде было чисто и ухоженно: в маленьких палисадниках рядом с подстриженной травой цвели последние летние цветы, а дорожки были подметены. Тут и там в небо устремлялись бобовые ростки, которые должны были принести жителям богатый урожай. Он стучал в каждую дверь, но никто ему не открыл. В унынии он сел на скамейку на главной площади и стал ждать. Рано или поздно жители деревни должны были вернуться.

Его взгляд скользнул по шраму на руке, который оставила ему последняя поездка с Сэм. Он был едва заметен, но Пейтон все равно погладил его пальцем, желая снова ощутить тот самый момент боли, когда он упал на осколок, желая поддержать Сэм.

Некоторое время он сидел на скамейке, погруженный в раздумья, и наконец издалека послышались голоса. Затем из-за деревьев на окраине показались люди. Мужчины тащили за собой телегу, груженную торфом. Женщины несли корзины, а вокруг них бегали дети. Как одна большая семья, люди шутили и смеялись. Маленький мальчишка лет пяти выхватил яблоко из корзины одной из женщин, а затем умчался за своими друзьями. Женщина погрозила ему пальцем, но взгляд ее ласково скользнул по детям. Медленно они дошли до площади.

Пейтон встал и дружелюбно поприветствовал жителей деревни.

– Latha math, – его проводили любопытными взглядами, когда он приблизился к ним. – Меня зовут Пейтон Маклин. Я ищу ответы на свои вопросы. Мне нужна женщина по имени Уисгелиат. Мне сказали, что она может помочь.

Один из мужчин ответил на приветствие Пейтона, затем с сожалением покачал головой.

– Tha mi duilich, – извинился он. – Мы не можем просто так провести тебя к ней. Тебе нужно больше рассказать о себе. И тогда она решит, примет ли тебя.

Пейтон был настроен скептически. Он не привык делиться своей историей с другими людьми. Но отказываться он тоже не собирался.

– К слову, меня зовут Дуглас. Подумай о моем предложении. Сегодня ты больше не получишь никаких ответов.

– Но это важно! Мне нужно с ней поговорить!

– Единственное, что тебе сейчас нужно, – это помочь нам разгрузить торф. Сегодня у нас еще много работы. Но я дам тебе крышу над головой на эту ночь. Что скажешь?

Дуглас повернулся к Пейтону спиной и отошел к остальным мужчинам, которые уже начали снимать с повозки тяжелые торфяные блоки. Тем временем женщины разошлись по своим домам, а возле одной из них собрались дети, внимательно слушая рассказ старой женщины.

Пейтон недолго думал – у него была только одна возможность поговорить с этой женщиной. И если бы его попросили перенести хоть весь торф этого острова, то он сделал бы и это.

Он снял куртку, сложил ее в сумку и закатал рукава. Затем схватил один из тяжелых торфяных блоков и спустил на землю. Между тем двое мужчин начали рубить блоки на равные части поменьше размером. Когда повозка наконец опустела и куча перед ними стала совсем высокой, они разложили торфяные блоки перед отдельными домами.

Пейтон покорно работал, и любопытных взглядов вокруг становилось все меньше. В это время к мужчинам подошла девушка, хрупкая красота которой была почти волшебной. Едва ли ей было больше двадцати, но ее русые волосы были настолько светлыми, что казались почти белыми. Она принесла напитки и хлеб. Пейтону она тоже предложила подкрепиться.

– Tapadh leat, – поблагодарил он молодую женщину.

– Откуда ты? – спросила она.

Она застенчиво опустила голову, и волосы прикрыли ее лицо. Пейтон, который заметил, что за ним наблюдают другие мужчины, не знал, было ли разумно общаться с этой девушкой.

Только он хотел коротко ответить, как женщина схватила его за руку:

– Многое из того, что ты не говоришь, я все равно вижу. Но если ты ищешь ответы, ты должен доверять мне. Не обращай внимания на других. Ты несешь ответственность только передо мной. Только я могу тебе помочь. Я жду тебя. Приходи завтра на рассвете к моему дому. Тогда и поговорим.

Она развернулась и скрылась в своей лачуге.

Пейтон неуверенно посмотрел ей вслед. Кто эта девушка? И что ждет его завтра? Задумчиво он съел свой хлеб и запил его холодной медовухой. Затем он работал с другими мужчинами до тех пор, пока не стало слишком темно, не приблизившись ни на йоту к своим ответам.

– Пейтон, спасибо за твою помощь. Пойдем, мы заслужили порядочный ужин и теплую постель. – Дуглас похлопал Пейтона по плечу и повел его к окраине деревни. Там в одной из одиноко стоящих хижин теплился свет, как будто приглашая войти. Пейтон думал, что жена Дугласа ждет его возвращения, но в доме было пусто.

– Ты живешь здесь один? – спросил Пейтон, учуяв запах жареного мяса.

– Да, как и большинство здесь. Но женщины из деревни заботятся обо всех. Они готовят все вместе, и каждый дом получает свою долю. Также и с торфом. И со всем остальным. – Когда Дуглас заметил вопросительный взгляд Пейтона, он добавил: – Ну, Пейтон, здесь, на Фэр-Айл, все по-другому. Женщины – старейшины нашей деревни. Они следуют пророчествам и традициям наших предков, а не проявлениям любви.

– А беловолосая девушка? Кто она? – поинтересовался Пейтон.

– Это женщина, которую ты ищешь. Уисгелиат. Она оберегает наше прошлое. У нее взгляд, который открывает душу. Никто не может лгать ей. Вот почему важно, чтобы ты сначала поговорил с ней завтра, прежде чем получил свои ответы.

– Но почему мужчины так внимательно наблюдали, когда она говорила со мной?