- У нас нет времени, лорд Эверс! Пока вы тут рассуждаете о протоколах, кто знает, какие муки терпят на том проклятом острове невинные люди?! Бертран Вейл похитил женщину, которую я люблю! Сейчас она на острове Сантор! И я должен был бы сейчас сам действовать, но, увы, благодаря вам у меня больше нет этих рычагов влияния! Вы отстранили меня от должности, отрезав все пути для немедленной реакции! Каждая минута промедления – это чьи-то слезы, чьи-то страдания! Вы готовы взять на себя эту ответственность?!
- Лорд Демор, вы ведь понимаете: чтобы действовать, мне нужно получить разрешение Его Величества! – лорд Эверс тоже поднялся, и теперь мужчины стояли напротив друг друга. – Но…
- Всё ясно, - сквозь зубы ответил Феликс. – Что ж, тогда…
- Погодите, не торопитесь! - поспешно прервал его лорд чиновник, вскинув руку. - Я ещё не договорил. Да, разрешение короля необходимо. Но так как обстоятельства оказались куда более серьезными, я немедленно отправляюсь в Тайную Канцелярию. Пусть поднимают людей. Прикажу собрать отряд. Мы не станем медлить.
- Я еду с вами, - твёрдо произнес Феликс. - Но мне нужно принять мои порошки. Могу ли я попросить воды?
Лорд Эверс, видимо, только в этот момент осознал, что Феликс еле держится на ногах. Он быстро взял графин, налил воды в стакан и протянул его Демору.
- Что с вами? Вы ранены? Я так и не услышал историю о вашем удивительном воскрешении.
- Я расскажу вам всё в карете, - ответил бывший канцлер, запив лекарство. - Время не ждёт.
Ночной воздух был плотным и влажным. Густой молочный туман окутал улицы, превращая фонари в расплывчатые золотистые пятна. Лорд Эверс, Феликс и Доротея устроились в экипаже Деморов. Заскрипели рессоры, и он плавно тронулся с места. Когда сквозь пелену тумана проступили строгие очертания здания Тайной Канцелярии, у Феликса сжалось сердце. Здесь прошли годы его жизни, здесь он принимал решения, которые влияли на судьбы многих. Это была не просто работа, это был его мир, предназначение, смысл существования. Гордость, которую Феликс когда-то испытывал, ступая по этим коридорам, сменилась жгучим ощущением несправедливости. Он был отстранен от дела своей жизни, когда страна, как он понимал, нуждалась в нем больше всего.
Выйдя из кареты, лорд Эверс показал охране удостоверение.
- Немедленно пошлите за лордом Абернати, - приказал он. - И пусть поторопится! Скажите: дело государственной важности! А сейчас проведите нас внутрь!
Оказавшись в своём бывшем кабинете, Феликс презрительно скривился. На массивном дубовом столе, где когда-то царил строгий порядок, теперь красовалась до приторности вычурная чернильница из позолоченного чугуна, украшенная фигурками купидонов и какими-то бессмысленными завитками. Рядом стояли такие же часы. На стенах висели картины белокожих нимф в полупрозрачных одеяниях, а на полу лежал ковёр. «Как можно так опошлить место, где принимаются решения государственной важности?» - подумал Феликс, и его губы тронула язвительная усмешка.