– Значит, зал для аукциона ты не нашел.
– Не будь таким жестоким, – тихо проговорил Вилар.
Адэр со стуком поставил бокал:
– Я выслушал слезливый рассказ, восхваляющий ум и женские достоинства простолюдинки. И я жестокий?
– Верни ее,– повторил Вилар.
Адэр всматривался в застывший взор друга, в усталое лицо, в печальный излом губ. Если любовь так меняет мужчину – к черту ее!
– Хочешь напомнить мне, как должен вести себя маркиз? – чуть слышно произнес Вилар. – Не надо. Не трать слова и время.
Аппетит пропал окончательно. Адэр поднялся. Заложив руки за голову, закружил по комнате. Тело гудело. На груди и спине огнем горели ссадины. При каждом шаге стопы пронзала боль, будто он ступал босиком по битому стеклу.
– Я успел объехать несколько гостиниц. Ничего стоящего, – прозвучал неестественно бодрый голос Вилара. – Побывал в театре. Красивое старинное здание, огромное светлое фойе, недавно ремонт сделали, мебель поменяли. Но у них через месяц начинается театральный сезон. Все билеты проданы. Тебе придется отправить на поиски зала кого-нибудь другого. Если поеду я… я поползу к ней и растопчу свою гордость.
– На Площади Умельцев можно найти оценщиков?
– Думаю, да.
– А заказать сейфы?
– Конечно.
Адэр прошелся из угла в угол, уперся руками в спинку кресла:
– Ты просишь вернуть ее. Но мне не нужны бездельники. Мун набирает прислугу, но я не представляю Малику горничной или посудомойкой. Кем она будет?
– Кем и была – секретарем, – сказал Вилар и сделал глоток вина.
– Секретарь Совета не может быть человеком из низшего сословия.
– Моим секретарем.
Адэр уселся за стол:
– Не знаю, как ты из этого выпутаешься.