— Да, сэр! — отлепилась от стены. — Спасибо за урок, сэр, — и качнулась в сторону, намереваясь уходить. Но он не позволил. Рука сомкнулась вокруг моего безвольного запястья. Дернула назад, разворачивая лицом к его напряженному телу и такому же пристальному, волнующему взгляду. Я неловко покачнулась, обернувшись слишком быстро, не ожидая такого поведения от декана. И наши тела соприкоснулись, порождая во мне что-то новое. Ударив по нервным окончаниям слабым разрядом от которого, впрочем, каждый волосок на теле поднялся.
«Он меня узнает, узнает!» — запаниковала я. Мысль забилась в голове, словно бабочка, попавшая в плен стеклянного светильника. Я, как и она, билась в тонкие стены, но огонь манил и не позволял вырваться. Не отпускал ни на миг.
Глаза мужчины пленили. Окутывали. Заставляли погружаться в теплые волны чего-то дурманяще-сладостного. И почему, спрашивается, он так действует на меня? Применяет магию? Конечно же! Иначе как объяснить это непреодолимую тягу.
— Сэр? — нашла в себе силы проговорить осипшим голосом и Дорнан отпустил. Разжал пальцы, удерживавшие руку, зачем-то поднес ладонь к глазам, словно пытаясь рассмотреть что-то на ней. И глухим, лишенным эмоций, голосом, произнес:
— Увидимся после праздника, адепт.
Я едва удержалась на ногах. Почему-то отсутствие его руки, удерживавшей меня, едва не подломило ноги, сделав их слабыми и неустойчивыми. Но я кивнула и сказала:
— Спасибо вам, господин декан.
— Ступай, — он качнулся назад. Облокотился на стену, прожигая меня потемневшим взором. — Мы отлично поработали сегодня, Миллиган.
— Да, сэр, — сказала я. А затем зачем-то спросила: — А вы будете на празднике, сэр?
Он пожал плечами.
— Возможно. Еще не думал об этом. Но полагаю, на самой церемонии придется присутствовать… — он не договорил, словно поймал себя на мысли, что сейчас в каком-то смысле, объясняется перед своим учеником. Распрямившись, мужчина превратился в прежнего себя. Если что его и терзало мгновение назад, сейчас это ушло. Передо мной снова стоял спокойный и холодный некромант во всей своей красе.
— Ступайте в общежитие, Оливер. В понедельник снова приступим к занятиям. А пока почитайте «Основы практикума» под редакцией лорда Оверболдера.
Я кивнула.
— Спасибо за урок, сэр! — сказала и бросилась к выходу, едва удерживаясь, чтобы не сорваться на бег.
Он присутствовал в жизни своего молодого друга почти незаметно. Итан знал, что у Оливера сейчас огромная занятость по предметам. Мальчик старательно учился и готовился к экзаменам. И Хейл не мог не нарадоваться упорству этого молодого мужчины…