На улице похолодало. За то время, пока я была без сознания, дождь успел пройти, оставив на дорожках лужи и рассеяв запах сырости в воздухе. Ветер, колючий и ледяной, то и дело пытался прорваться через теплый камзол, и я ежилась от каждого его порыва, глядя на высокую фигуру некроманта, шагавшего впереди. Ему, казалось, холод был не по чем. Мужчина шел невероятно прямой. Шаги его были быстрыми, движения тела четкими и плавными. На меня он не оглянулся ни разу, зато я смотрела на него и лихорадочно думала, что он успел понять и увидеть, пока держал меня на руках, словно заботливый папочка свое дитя. Нет, я не сомневалась — Блеквуд меня не касался там, где не надо. Слишком воспитан и благороден был для этого мой несостоявшийся жених. Вот только мы долго были слишком близко и почему он еще не рассекретил меня, одному кольцу известно. А уж с перстеньком я поговорю. Вот как поймаю нужный момент, так сразу и призову артефакт к ответу.
Думать о том, что находилась так близко к Дорнану не хотелось. Я старательно гнала эти мысли прочь, но не могла оторвать взгляда от его стройной фигуры и невежливо пялилась вплоть до того момента, когда мы подошли к зданию.
К моему удивлению, праздник еще не закончился. Пересекая холл, я слышала доносившиеся из зала звуки музыки и голоса, хотя уже не такие гудящие, словно гости разошлись, но не все. И этот улей, кажется, еще долго не намеревался расходиться. Впрочем, какое мне было дело до праздника? Меня на нем едва не отправили на тот свет и, подозреваю, если бы не кольцо, подарок Блеквуда, я бы не дождалась прихода нежданного и неожиданного, спасителя в лице некроманта.
Мы преодолели лестницу в молчании. Второй этаж, где располагались покои Дорнана, утопал в темноте и относительной тишине. Так что наши шаги, его тяжелая быстрая поступь и мои мелкие, спешащие успеть за некромантом, отзывались эхом в глубине коридора.
Под дверью, за которой располагались комнаты некроманта, горел свет. Я различила тонкую полоску, растекшуюся по полу, когда Дорнан прошел вперед и по-хозяйски распахнул дверь и первым зашел внутрь.
— Оливер? — позвал он меня.
Я вошла. Помещение заливал неяркий свет. В камине жарко пылал огонь и рядом, облокотившись на одно колено, сидел Итан, держа в руке сухое полено, которое явно намеревался скормить жадному пламени.
Услышав нас, он обернулся. Взгляд оборотня скользнул сразу ко мне, и я заметила выражение облегчения, промелькнувшее на его лице.
— А вот и вы. Я уже заждался, — он поднялся, отряхнув брюки.
Дорнан прошел вперед, снял камзол и бросил его на спинку дивана, после чего подкатил рукава рубашки и прошел вперед. Все это время я смотрела не на него, а на Хейла. Тот, в свою очередь, вопросительно уставился на меня, а затем спросил, словно объясняя любопытный взгляд: