– Бог ты мой, – сказала Джоан.
– Это Деббичка! – выпалила Кэрри, подскочив на коленях Дэйва. – Что она будет делать?
– Смотри и все увидишь, – сказал Дэйв.
– А почему Стив не идет вместе с ней?
– Максвелл же сказал, что мужчины ему не подходят, – сказал Дэйв.
– Но он же совсем один.
– Он просто хочет посидеть и посмотреть, – пояснила Джоан настырной четырехлетке.
– Не могу понять почему, – съехидничал Дэйв.
– Просто вы все старые пердуны, – сказала Кэрри.
Дэйв нежно провел по ее голове ладонью:
– Следите за своим языком, барышня.
Она засмеялась.
Потом разразилась смехом и аудитория, когда Воистину Великолепный Максвелл, опираясь на Дебби, попытался оседлать одноколесный велосипед, притворился, что потерял равновесие, колесо прокрутилось, и он завалился на свою помощницу, будто невзначай ухватив ее за зад через белые джинсы. Наконец с грехом пополам устроившись на высоком седле, он помчался по сцене, чуть не падая и то и дело теряя управление.
В конце концов он худо-бедно обрел равновесие и вытер красным платком вспотевший лоб.
Дебби повернулась было, чтобы уйти, но Максвелл крикнул:
– Подождите-подождите! Вы так легко не отделаетесь!
На сцену вышел ассистент Максвелла с тремя горящими факелами и передал один Дебби.
– Дорогие мои, – сказал Максвелл. – Этот факел в ее руке приготовлен специально для меня.
Сидя на своем велосипеде, он стал подначивать Дебби.
– Разожги во мне пламя, – говорил он, когда она изготовилась метнуть в него факелом. – Во мне, а не на мне. Помни, я не бесчувственное полено!