— Послушайте, старина, — запротестовал я. — Вы так говорите об этой женщине, что можно подумать, будто она существует в действительности.
— Действительность? — профессор улыбнулся и развел руками. — А что мы понимаем под «действительностью»?
— Черт меня побери., если я знаю. Вы профессор, вы нам и скажите.
— Если Кали существует — если, — голос его дрогнул, — то она — нечто ужасное, находящееся за пределами человеческого понимания.
Некоторое время мы молча смотрели на профессора, затем старший сержант вежливо прокашлялся.
— И эта леди… если ее здесь нет…
— Да?
— Тогда, сэр, где же она может быть?
— А-а, — пожал плечами профессор. — Это совершенно другой вопрос. Но сейчас ее тут нет, и это самое важное. А потому, — вдруг рассмеялся он, — в путь, друзья. Давайте воспользуемся полученным преимуществом и покинем это место как можно скорее.
И мы отправились в путь. Казалось, вокруг не было ни души, однако, как и раньше, мы шли с осторожностью — нас нельзя было учуять, но нас можно было увидеть. Мы шли довольно быстро, и Элиот, как я заметил, вскоре начал отставать.
— В чем дело, старина? — спросил я его.
— О, ничего, — ответил он, — только вот нога меня беспокоит.
Я взглянул на его ногу. Копье оставило весьма глубокую и наверняка болезненную рану. Но доктор уверил меня, что все в порядке, и мы продолжили путь, хотя Элиот шел все медленнее и медленнее. В конце концов он упал, и, вновь осмотрев его рану, я понял, что она гораздо серьезнее, чем он сам считает. Было очевидно, что некоторое время он не сможет идти дальше.
По этому поводу мы созвали краткий военный совет. Будучи отважным человеком, Элиот просил нас продолжать путь, но никто на это не соглашался. Мы знали, что Пампер где-то неподалеку и, если нам удастся продержаться, все закончится хорошо. Главное же, что нас беспокоило, это полное отсутствие боеприпасов. Но и здесь профессор вновь оказался на высоте. Он рассказал, что набрел на крупный склад оружия и взрывчатки, которые завезли русские, намереваясь использовать против британских колониальных войск. Сейчас этот склад заброшен. Было сразу решено, что мы должны попытаться захватить его. План имел лишь один небольшой недостаток: склад находился поблизости от разрушенного города.
Так что пришлось повернуть назад, и, надо сказать, это было мучительно. Шли мы осторожно, как и раньше: периодически в тени деревьев мелькали бледнолицые существа, но мы тщательно избегали их, и, похоже, нас не заметили, хотя у меня внутри шевельнулся червячок беспокойства. Профессор Джьоти тоже насторожился — он то и дело смотрел на сверкающее в небе солнце.