— Ты все это время знал, да? — спрашивает она.
— Я знал только то, на что у меня хватило ума, — отвечает дедушка. — А теперь поехали на свежий воздух.
Они выезжают во двор и идут мимо сидящего в машине Николауса.
Анна-Карин везет дедушку по щебневой дороге между полями. Он снова проваливается в туман и продолжает говорить, мешая шведские и финские слова.
Он называет ее то Гердой, то Мией, то Анной-Карин. Рассказывает о семействе лис, живших в норе у кромки леса. Предостерегает от лживых пророчеств. Вспоминает о норвежских беженцах, которым помогали бывшие владельцы хутора во время Второй мировой войны. Описывает вечера, когда, сидя в кухне, он допоздна играл в карты с родителями Анны-Карин, а бабушка Герда пекла тонкие лепешки и подпевала старым граммофонным пластинкам. Анна-Карин думает, что, наверно, именно эти песни мама пела тогда, осенью.
Наконец дедушка замолкает. Анна-Карин разворачивается и везет коляску обратно к машине.
Дедушка должен опять вернуться в дом престарелых «Солнечный склон».
Это временно, говорит мама. Пока она и Анна-Карин обживаются в их новой съемной квартире в центре города.
Но Анна-Карин знает правду. В квартире есть комната, где мог бы жить дедушка, но мама не перевезла туда его вещи. Она решила оставить дедушку в «Солнечном склоне».
59
Полная луна висит как белая тень на светлом предутреннем небе. Мину идет вдоль ручья.
Ее ступни и голые икры намокают в мокрой от дождя траве.
Два черных перышка плывут по воде. В следующее мгновение она чувствует запах дыма.
Она поднимает взгляд. На другой стороне ручья стоит Ребекка. Она так похожа на настоящую Ребекку, что больно смотреть.
К ее лицу возвратился цвет. Глаза живые.
— Я знаю, ты не Ребекка. Почему ты не можешь показаться мне в своем настоящем виде? — спрашивает Мину.