Светлый фон

— Никаких «вдруг», Майра! Детей задушили на загородной свалке. Там пусто и никого нет. А тут город, кругом люди, так что не говори глупостей. Пошли, Майра, пошли! — Джонс обнял жену и вывел из гаража. — Ты же видишь, что, если бы кто-нибудь проник в дом, были бы разбиты окна или взломана дверь, но… — Он махнул рукой в сторону фасада: — Все в порядке, никаких повреждений!.. — и увлек жену за собой. Майра вроде бы начала немного успокаиваться, но чем спокойнее была жена, тем тревожнее становилось на душе у самого Боба. Хорошо еще, что Майра не заметила, как необычно пустынна их улица. Перед тем как отправиться в свою закусочную, он еще раз заверил ее, что все будет в порядке, и пообещал, что, как только приедет на место, позвонит оттуда Смолеттам и поинтересуется, где это они пропадали (к тому времени они непременно вернутся!). Он расцеловал жену в обе щеки (он давно так не целовал ее), поцеловал нежно, словно прощался, по меньшей мере на наделю. Он вывел из гаража свой «комаро» (на несколько секунд все тревожные предчувствия улетучились как дым и к нему вернулось приподнятое настроение), помахал жене, прокричав, чтобы не беспокоилась, и поехал в сторону Фелл-стрит.

6

Появление мистера Джонса показалось Лоулессу очень некстати. Не успев еще выбраться из «комаро», тот взахлеб затараторил:

— О, мистер Лоулесс! Доброе утро, хотя оно мне почему-то не кажется добрым, несмотря на эту чудную погоду! Только жарковато чуть-чуть, вы не находите? Нет, оно немного странное, это утро, я… Вы знаете, я как раз хотел вас увидеть, и это очень удачно, что я…

— Не двигайтесь, Боб! — крикнул шериф.

Пока Джонс вылезал из машины, Чарли, не вслушиваясь в болтовню Боба, пытался быстро сообразить, как ему поступить и что делать. Одним глазом он следил за желтыми мухами, другим — за Джонсом. Монро же, словно заколдованный, продолжал наблюдать за насекомыми, которые, казалось, делали то же самое.

— Оставайтесь там, где стоите! — резко сказал Чарли. На лице Джонса появилось испуганное выражение, которое сменилось полнейшей растерянностью:

— Шериф, что…

— Не двигаться, — процедил сквозь зубы Лоулесс. «Этот идиот не видит трупы!» — подумал он про себя. На гладко выбритом лице Боба застыла растерянная улыбка. «Малыш вот-вот спятит», — подумал шериф.

— Я не понима… — Джонс запнулся так резко, словно внезапно потерял дар речи. Глаза его округлились, нижняя челюсть отвисла.

Лоулесс все стоял, не в состоянии сообразить, что же предпринять. Он знал только одно: эти мухи на самом деле совсем не мухи и отличаются от обычных как небо и земля. И не только по внешнему виду — их жужжание и, главное, их поведение было не такое. Чарли все больше и больше склонялся к мысли, что они ВИДЕЛИ его с Джеком и что они РАЗУМНЫ! А тут появился, как на грех, этот Джонс, походивший на шута горохового в своем «комаро». Теперь шериф отвечал еще за одного человека, которого угораздило остановиться у дома Мориссонов. При взгляде на Боба Джонса, застывшего с каким-то безумным выражением на лице, Чарли еле сдержался, чтобы не прокричать ему: «Твою мать! Какого черта ты не проехал мимо на своем ненаглядном драндулете цвета известного сексуального меньшинства! Какого черта тебе здесь надо? Может, хочешь полюбоваться этими милыми мушками? Поймать их в кулачок и послушать, как они жужжат? Хренов папаша „Дракоши“!» На какой-то миг Чарли овладело сомнение, уж не сгущает ли он краски, думая об этих мухах? Может, он СЛИШКОМ высокого мнения об их способностях, а это всего лишь мухи? Но нет, Чарли никогда не подводила интуиция, и он был уверен, что она не обманывает его и на этот раз.