Сюзанна сразу поняла, что он задумал. Поняв, что им предстоит, она содрогнулась.
Макги подошел к одной из стен, на которой висели рыболовные снасти, и снял два гарпуна, предназначенных для крупной рыбы. Острые крюки на концах гарпунов ярко отсвечивали даже при слабом свете лампочки.
Сюзанна приняла из рук Макги один из них и прошептала:
— Я не смогу.
— Но у нас нет другого выхода.
— О Боже!
— Или мы, или они.
Сюзанна кивнула.
— Ты справишься, я уверен, — сказал он. — Если нам повезет, то и все остальное нам тоже удастся. Я уверен, они не в курсе, что Голодкин запер нас в отсеке, в котором полно оружия.
Макги выбрал самое удобное место для нападения и показал Сюзанне, где встать ей.
Затем он погасил свет.
Они оказались в полном мраке.
* * *
Макги услышал какой-то шорох. Он напрягся, прислушался, но затем понял, что это было, и успокоил Сюзанну:
— Это всего лишь крыса.
Сюзанна не отвечала.
— Сюзанна?
— Со мной все в порядке, — шепотом отозвалась она. — Крыс я не боюсь.
Макги, несмотря на всю серьезность их положения, не мог не улыбнуться.
Они замерли в долгом, казавшемся бесконечным ожидании.