— Давай, Майлс, не будь дерьмом цыплячьим. Лезь.
Кенуэй вытащил из-под свитера пистолет 45-го калибра, снял с предохранителя, снова сунул на место. Вздохнул, огляделся и — с гораздо меньшим энтузиазмом — полез.
Джек шагнул к краю, глядя, как скрывается в глубине стриженная ежиком макушка Кенуэя. Глубоко, черт возьми.
Сзади к нему подошел Лью:
— Я пойду. Там, внизу,
— Очень уж далеко. — Джек различал слабое мерцание.
— Вы действительно не хотите пойти? Точно уверены? — Мелани почти с надеждой смотрела на него.
Он призадумался. Секунду назад собирался уйти, она его остановила. Теперь хочет, чтобы отправился другой дорогой.
— Абсолютно уверен. Фактически, никогда в жизни не был ни в чем так уверен. Вы хотели поговорить со мной?
Прежде чем она успела ответить, вклинился Лью:
— Объясни мне сначала... Когда я спросил, плохо ли там, ты ответила: «Не для меня, не для Фрейна». Что это значит?
Мелани вздохнула, отвела глаза. Джек заметил в них горечь и сожаление.
— Льюис... я нисколько не преувеличиваю, говоря, что там мой «дом». Когда врата открылись и я вошла в Иное, поняла, что вернулась домой. Впервые в жизни почувствовала себя в
— А я нет? — с болью спросил он.
Из дыры послышался голос Залески:
— Эй! Бредятина какая-то... Все вроде плавает в воздухе.
Мелани подошла к краю и крикнула вниз:
— Значит, вы почти на месте! В переходной точке меняется гравитация. Дальше