Дойл поклонился в ответ.
— Насколько мне известно, у вас возникли некоторые сложности со Скотленд-Ярдом.
— Вынужден признаться, что это так, ваше величество.
— Уверяю вас, что вы можете не беспокоиться об этом.
— Я… я чрезвычайно вам признателен.
Королева замолчала, благосклонно глядя на Дойла.
— Скажите, доктор Дойл, вы женаты?
— Нет, ваше величество, я холост.
— Неужели? Такой энергичный и красивый молодой человек, к тому же врач, и не женат? Трудно себе представить, — с юмором заметила королева.
— Я… мне… в общем, просто не было подходящего случая…
— Запомните, что я вам скажу. — Королева доверительно наклонилась поближе к Дойлу. — Очень скоро вы непременно встретите свою судьбу. Супружество часто оборачивается не тем, что мы ждем от него, но это определенно то, что человеку необходимо.
Дойл вежливо поклонился. Королева неожиданно спросила:
— Что вы можете сказать о здоровье моего внука? Я имею в виду герцога Кларенса.
Совершенно обезоруженный внезапностью и прямотой вопроса, Дойл пробормотал:
— У меня не было возможности осмотреть его, а без…
— Я хочу знать ваше мнение, доктор.
Дойл колебался, с величайшей осторожностью подбирая слова.
— Я бы советовал вашему величеству в дальнейшем держать принца Альберта под постоянным наблюдением врачей.
Королева понимающе кивнула.
— Ну а теперь, доктор Дойл, поклянитесь, что вы никогда и никому до конца дней своих не расскажете о том, свидетелем чего вы были.