— Слушай сюда, мистер, — сказал он, — странная у нас с тобой выходит история, ты сваливаешься нам на голову прямо посреди чертова океана. И как мы должны догадаться о том, что ты намереваешься учинить? Ты говоришь, что, кроме тебя, в твоей лодке никого нет. А как мы проверим твои слова, если не глянем на тебя… а? Кстати… почему ты все-таки не любишь света?
Когда он договорил, весла заплескали снова, и голос прозвучал уже с большего расстояния, причем теперь уже с полной безнадежностью и душераздирающей печалью:
— Мне жаль… очень жаль! Мне не следовало бы беспокоить вас, но я голоден, и… она тоже.
Голос растаял вдали, и снова заплескала вода под неровными ударами весел.
— Остановись! — выкрикнул Уилл. — Я не хочу прогонять тебя. Вернись! Мы будем держать свет укрытым, если он так не нравится тебе.
Он повернулся ко мне.
— Чертовски странная история; однако, по-моему, бояться здесь нечего?
В голосе его прозвучал вопрос, и я ответил:
— Согласен, наверное, бедняга потерпел здесь кораблекрушение и съехал с панталыку.
Звук весел приблизился к нам.
— Поставь-ка фонарь в нактоуз, — проговорил Уилл, перегнулся через поручень и прислушался.
Поставив фонарь на место, я вернулся к своему другу. Плеск весел остановился примерно в дюжине ярдов от нас.
— Не причалишь ли теперь к кораблю? — спросил Уилл ровным тоном. — Я убрал фонарь в нактоуз.
— Я… не смею, — ответил голос. — Не смею приблизиться. Я даже боюсь заплатить вам за провизию.
— Ну, ладно, — проговорил Уилл и задумался на мгновение. — Разрешаю тебе взять столько, сколько сможешь унести…
Он снова задумался.
— Вы очень добры, — воскликнул голос. — Да вознаградит вас Господь, который все видит…
Неведомый собеседник умолк.
— А как насчет… дамы? — спросил вдруг Уилл. — Она…
— Я оставил ее на этом острове, — проговорил голос.