— Патрон, — осторожно начал Джан-Карло, испытывая большую неловкость, — а вы не задумывались о… о другом? Что ваша экономка уже… Простите, но ведь это возможно.
— Вы полагаете, что Деметриче мертва? — резко спросил Ракоци. — Да. Я думал об этом. И потому хочу навести справки. Скоро здесь будет один человек, я, правда, с ним не знаком, но мне шепнули, что он только что из Флоренции. Надеюсь, беседа с ним что-нибудь прояснит.
Джан-Карло позволил себе возразить:
— Здесь масса народу. Как вы узнаете, кто вам нужен?
Ракоци усмехнулся.
— Я знаю, что он поляк. Это будет нетрудно.
— Ах вот как.
Венецианец понял, что проиграл, и склонил голову, признавая свое поражение.
— Значит, одежда должна быть яркой?
— Чем ярче, тем лучше. И главное — венгерского кроя. Больше пышности, вышивки, не скупитесь на жемчуга. Я хочу выглядеть как венгерский вельможа.
Они помолчали.
— Вы давно не бывали на родине, да?
— Да. Очень давно. — Взгляд Ракоци погрустнел. — Джан-Карло, позаботьтесь, чтобы все было в порядке. Сообщите Теодоро из Кавардзере, чтобы он ожидал меня в Кьоджа. Пусть выберет самых быстрых и выносливых скакунов. Я хочу в первый день добраться до Понтеллагоско, а во второй — до Болоньи.
Джан-Карло побледнел.
— Святой Филипп! Вы же загоните лошадей!
— Велите Теодоро приготовить подставы. У нас есть лошади в Пьетрамала?
— Да. Они у Диониджи Фано из Боско. Четыре кобылы и два жеребца.
— Хорошо. — Ракоци потер в нетерпении руки, — Какой они масти? Есть там хотя бы одна не серая?
— Да, кажется, одна из них белая как снежок.
— Пусть мне ее подготовят для въезда в город. — Он взглянул на удивленное лицо Джан-Карло. — Мы основательно запутаем их. Вся Флоренция знает, что Сан-Джермано носил только черное и не держал никаких лошадей, кроме серых.