От напряжения он наморщил лоб.
— В узких переулках мы дольше будем защищены тенями.
— Но там уже появились люди. Посмотри, они отовсюду выходят из своих домов, чтобы отправиться на работу.
Они пригнулись, спрятавшись за полуразрушенной стеной, и решили продолжить путь, только когда двое мужчин в грубой рабочей одежде прошли мимо. Наконец перед ними показались стены Колизея, а за ними — покрытый свежей зеленью холм, под которым скрывался Золотой дом. К ним устремились два вампира. Один — массивный и темный, другой — худой, со светлыми прядями, торчавшими во все стороны.
Хиндрик добрался до них первым.
— Слава тьме! С вами все в порядке?
— Сеймоур тяжело ранен.
Матиас забрал у юного господина зверя и побежал вперед, неся того на руках. Хиндрик подхватил Иви и побежал за ним, не обращая внимания на ее протесты. Когда утреннее солнце осветило красным светом верхние арки Колизея, вампиры уже шмыгнули через потайную дверь в благодатную тишину Золотого дома.
— А вот и вы наконец! — воскликнула Алиса и обняла Иви так крепко, словно хотела поломать ей ребра.
Франц Леопольд все так же стоял рядом с ней. Алиса, зевнув, покачнулась.
— Так что же случилось? Рассказывайте! Вы видели охотников на вампиров? Вы здоровы?
Франц Леопольд кивнул.
— Да, мужчина и девушка, которая едва ли старше нас.
Алиса прислонилась к своему саркофагу. Ее одолевала усталость, а веки стали тяжелыми и опускались сами по себе. Вслед за Иви вошел Хиндрик, а за ним Матиас, который нес на руках окровавленного Сеймоура. Его вид прогнал на мгновение свинцовую тяжесть из Алисы.
— О демоны, что с ним? Он тяжело ранен?
Иви кивнула и взяла волка из рук нечистокровного.
— Я еще не знаю, как помочь ему.
Она излучала отчаяние, которое облаком окутало ее.
Франц Леопольд поднял руку и протянул ее к Иви, но слуга встал на его пути.