Иви кивнула.
— Сегодня днем здесь недалеко были люди. Они ходили по холму и вокруг Колизея. Несколько мужчин…
Лучиано отмахнулся.
— Наверное, путешественники, которым было любопытно посмотреть на древние руины Рима. Такое постоянно происходит. Думаю, у нас нет причин для беспокойств. Вечером они всегда исчезают.
— А как насчет рабочих, которые с недавнего времени ведут раскопки в Колизее? — спросила Алиса. — Они были и тут, наверху, и на холме, над Золотым домом.
— Да, это были археологи. Но, как и все другие до них, они уже через несколько дней сдались и со всем своим добром отступили. Я предполагаю, что не последнюю роль в этом сыграли слуги графа Клаудио. Теперь они снова на много лет оставят нас в покое. Так что меня это вообще не волнует.
— Но, возможно, нам все-таки стоит задуматься? Смотри, вон та повозка стоит здесь уже не первый день.
Они подошли к повозке, которая была нагружена деревянными досками, лопатами и кирками.
— Наверное, сегодня это не были любопытные путешественники, — предположила Иви, как вдруг Алиса схватила ее за рукав.
— Тихо! Там кто-то идет. Быстро в укрытие!
Алиса шмыгнула за повозку.
Другие последовали за ней и затаились между повозкой и полуразрушенной стеной.
— Это Леандро! — прошептала она, узнав массивную фигуру библиотекаря. — Он возвращается в Золотой дом.
— А где старец? — спросила Иви. — Я его нигде не вижу.
— В любом случае за столь короткое время он не мог отвести его на виллу Боргезе! — заявил Лучиано.
Они оставались в укрытии, пока библиотекарь не пропал из поля зрения, а потом продолжили путь в сторону Палатинского холма. Сеймоур становился все беспокойнее. Он пробежал немного вперед, а затем вернулся и, остановившись, тихо заскулил.
— Ему не нравится, что мы так далеко отошли от Золотого дома, — сказала Алиса и погладила его.
Иви покачала головой.
— Нет, совсем не это. Он что-то учуял. Неужели вы ничего не чувствуете?
Они все остановились и внюхались в окружающие их запахи.