Существовал только один путь к шлюпкам левого борта, и этот путь лежал через толпу. Без сомнения, у шлюпок правого борта точно так же собрались обезумевшие пассажиры. Майлз приблизился, крепко сжимая в руке карту-ключ. Может, никто его не узнает?
— Эй, смотрите! Это директор круиза!
— Директор круиза! Эй вы! Майлз!
Толпа хлынула к Роджеру, и какой-то пьяный с красным лицом поймал его за рукав.
— Что происходит, черт подери? Почему не спускают шлюпки? — Он дернул Майлза за руку. — Почему? Отвечайте!
— Я знаю не больше, чем вы! — воскликнул директор высоким звенящим голосом. — Мне ничего не сообщают!
— Вранье! Он идет к шлюпкам — как те, другие!
Еще кто-то схватил его за руку и потащил в сторону. Раздался треск рвущейся одежды.
— Пустите меня! — взвизгнул Майлз, пытаясь вырваться. — Говорю вам, я ничего не знаю!
— Черта с два!
— Хотим в спасательные шлюпки! Вам нас больше не обдурить!
Толпа неистовствовала, его дергали со всех сторон, как дети, дерущиеся из-за игрушки. С громким треском рукав рубашки оторвался.
— Дайте пройти! — взмолился он.
— Мы не останемся здесь тонуть, вы, ублюдки!
— Они уже все уплыли, вот почему не видно никого из команды!
— Это правда, ты, сволочь?
— Я впущу вас внутрь! — охваченный ужасом, крикнул Майлз, поднимая над головой ключ. — Только отцепитесь от меня!
Толпа примолкла, переваривая это сообщение. Затем все разом закричали: — Он сказал, что впустит нас!
— Вы слышали, что он сказал? Дайте пройти!
Толпа протолкнула Роджера вперед, внезапно чуть успокоившись в ожидании. Трясущейся рукой Майлз вставил ключ в замок, открыл дверь, прыгнул в проем, а затем попытался быстро захлопнуть дверь за собой, но безрезультатно: толпа хлынула в дверь, отшвырнув его в сторону.